"سياسات مكافحة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • les politiques de lutte contre la pauvreté
        
    • des politiques de lutte contre la pauvreté
        
    • les mesures de lutte contre la pauvreté
        
    les politiques de lutte contre la pauvreté et contre les inégalités doivent être au cœur des réformes économiques et ne sauraient se limiter à atténuer le choc des politiques d'ajustement. UN ويجب أن تكون سياسات مكافحة الفقر وعدم المساواة محور الإصلاحات الاقتصادية مع عدم اقتصارها على تخفيف صدمة سياسات التكيف.
    Elle considère que les politiques de lutte contre la pauvreté et contre les inégalités doivent être au coeur des réformes économiques. Elles ne sauraient se limiter à des filets de sécurité atténuant le choc des politiques d'ajustement. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن سياسات مكافحة الفقر وعدم المساواة يجب أن تكون محور الإصلاحات الاقتصادية ويجب أن تكون أكثر من مجرد شبكات أمان للتلطيف من أثر سياسات الإصلاح.
    :: Soutien au plaidoyer en faveur d'une plus grande participation des femmes aux espaces de gouvernance et d'une meilleure prise en compte de l'égalité hommes-femmes dans les politiques de lutte contre la pauvreté. UN :: دعم أنشطة الدعوة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في مجالات الحكم، وزيادة مراعاة المساواة بين الجنسين في سياسات مكافحة الفقر.
    L'approche retenue postule que la stratégie de lutte contre la pauvreté doit être au cœur des politiques de lutte contre la pauvreté en créant les conditions et les facteurs incitatifs de la croissance économique. UN ويرى النهج المعتمد أن استراتيجية مكافحة الفقر يجب أن تكون هي محور سياسات مكافحة الفقر بإيجاد الظروف والحوافز اللازمة للنمو الاقتصادي.
    Par exemple, on pourrait mettre davantage l'accent sur une optique où l'on tiendrait compte des disparités entre les sexes quand il s'agit de résoudre les problèmes de la pauvreté : on accorderait ainsi une place plus importante au foyer et à la micro-économie des ménages, ce qui pourrait faire surgir de nouvelles idées quant à la formulation des politiques de lutte contre la pauvreté. UN فقد كان باﻹمكان أن تشدد الوثيقة بقدر أكبر على تنفيذ نهج تراعى فيه الفروق بين الجنسين عند معالجة مشكلة الفقر، مما يتيح إمكانية التركيز بقدر أكبر على اﻷسرة المعيشية واقتصادها الجزئي، ليتسنى بذلك الخروج بأفكار جديدة لوضع سياسات مكافحة الفقر.
    Alors que celle-ci prive ses victimes de leur autonomie, le développement de la participation peut au contraire rendre les mesures de lutte contre la pauvreté plus efficaces. UN ولئن كان الفقر يسلب الناس إمكانياتهم، فإن زيادة المشاركة تزيد من كفاءة أداء سياسات مكافحة الفقر.
    Appréhender les politiques de lutte contre la pauvreté sous l'angle des droits de l'homme, c'est s'intéresser prioritairement à l'impact potentiel et réel que toute politique ou initiative contre la pauvreté peut avoir sur la jouissance, la protection et la promotion de l'ensemble des droits de l'homme. UN ويولي نهج حقوق الإنسان تجاه سياسات مكافحة الفقر أولوية لما لأي سياسات أو مبادرات لمعالجة الفقر من أثر محتمل أو فعلي على التمتع بجميع حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها.
    Évaluation du programme concernant l'intégration des dimensions Égalité des sexes, Appartenance raciale et Appartenance ethnique dans les politiques de lutte contre la pauvreté dans quatre pays d'Amérique latine UN تقييم البرنامج المعني بإدماج الأبعاد الجنسانية والعرقية والإثنية في سياسات مكافحة الفقر في أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية
    11. Souligne qu'il faut régulièrement suivre, évaluer et diffuser les résultats des plans d'élimination de la pauvreté, évaluer les politiques de lutte contre la pauvreté et faire mieux comprendre et connaître ce phénomène, ses causes et ses conséquences; UN ١١ - تشدد على ضرورة القيام على نحو منتظم برصد وتقييم وتقاسم المعلومات بشأن أداء خطط القضاء على الفقر وتقييم سياسات مكافحة الفقر وتعزيز فهم وإدراك الفقر وأسبابه وآثاره؛
    2. L'Institut du tiers monde est l'organisation hôte du secrétariat international de Veille sociale, un réseau composé de coalitions nationales de la société civile dans plus de 70 pays qui examine depuis 1995 les politiques de lutte contre la pauvreté et de mise en œuvre de l'égalité entre les sexes. UN 2 - ومعهد العالم الثالث هو المنظمة المضيفة للأمانة الدولية للمرصد الاجتماعي، وهو شبكة مؤلفة من تحالفات المجتمع المدني في أكثر من 70 بلدا، ترصد سياسات مكافحة الفقر والمساواة بين الجنسين منذ عام 1995.
    32. Fournir des renseignements sur le niveau de protection contre la pauvreté dont bénéficient les personnes handicapées et préciser si les politiques de lutte contre la pauvreté comportent un volet spécifique pour ces personnes. UN 32- يُرجى تقديم معلومات عن مستوى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من الفقر وعما إذا كانت سياسات مكافحة الفقر تركّز في جانب منها على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    219. Il importe que ces programmes nationaux soient assortis de méthodes d'exécution conçues de telle sorte que les politiques de lutte contre la pauvreté atteignent effectivement ceux qui sont généralement laissés pour compte, du fait de leur exclusion sociale, de leur marginalisation ou de la misère dans laquelle ils vivent. UN ٩١٢- ويجب أن تنفذ هذه البرامج باستخدام أساليب تضمن لﻷشخاص الذين لا تعود عليهم سياسات مكافحة الفقر بالمنفعة عادة سواء بسبب استبعادهم اجتماعيا أو تهميشهم أو ﻷنهم يعيشون في فقر مدقع، الاستفادة من هذه السياسات.
    Selon ce qu'a indiqué le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, < < les politiques de lutte contre la pauvreté qui reposent sur les droits de l'homme internationalement reconnus ont plus de chances d'être efficaces, durables, intégratrices et équitables et de présenter un intérêt pour les personnes qui vivent dans la pauvreté > > . UN وكما أشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، " فإن سياسات مكافحة الفقر من الأرجح أن تكون فعالة ومستدامة وشاملة ومنصفة ومجدية لمن يعيشون في فقر إذا ما كانت مستندة إلى حقوق الإنسان الدولية " ().
    À l'échelon mondial, la notion de secours est abandonnée au profit de celle de développement, démarche parfois désignée sous le nom d'" autonomisation " lors de l'élaboration des politiques de lutte contre la pauvreté. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك انتقال من اﻹغاثة الى التنمية - وهو ما يطلق عليه أحيانا اسم " التمكين " - لدى تصميم سياسات مكافحة الفقر.
    Ces activités ont trait à la mise en oeuvre plus efficace des politiques de lutte contre la pauvreté, à la formation pour améliorer les capacités endogènes de conception, d’évaluation et de gestion des mesures de lutte contre la pauvreté, ainsi qu’à la formation des chercheurs en sciences sociales. UN ويهدف هذا إلى أن يتم بفعالية أكبر تنفيذ سياسات مكافحة الفقر والتدريب للارتقاء بالمهارات المحلية في صنع السياسات العامة والتقييم واﻹدارة في المسائل المتعلقة بالفقر وتدريب الباحثين على العلوم الاجتماعية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les aspects complémentaires ou antagonistes des politiques de lutte contre la pauvreté et les inégalités, l'accent étant mis sur la conception de garanties explicites en matière de politiques sociales et de responsabilité budgétaire, en particulier pour ce qui est de la charge fiscale nécessaire pour assurer la solvabilité de l'État et la crédibilité des politiques UN اجتماع خبراء للنظر في مـدى التكامل أو التضارب بين سياسات مكافحة الفقر وتقليل اللامساواة، مع إيلاء عناية خاصة لوضع ضمانات صريحة بشأن السياسات الاجتماعية والمسؤولية المالية، ولا سيما العبء الضريبي اللازم لضمان الملاءة المالية ومصداقية تلك السياسات
    Elle a été impressionnée par le découragement perçu à l'intérieur même de la Banque auprès des responsables de la politique de promotion du < < genre > > , estimant que les déclarations visant à placer les femmes au centre des politiques de lutte contre la pauvreté ne sont pas mises en application. UN وقد استرعى انتباهها الشعور بالإحباط الذي لمسته داخل البنك نفسه لدى المسؤولين عن سياسات تعزيز " نوع الجنس " ، بسبب عدم تطبيق الإعلانات الرامية إلى وضع المرأة في صلب سياسات مكافحة الفقر.
    L'experte indépendante a pu mesurer pendant les six dernières années l'évolution de l'Asie: investissements importants dans l'éducation, notamment en Inde, réussite exceptionnelle des politiques de lutte contre la pauvreté et d'investissements créateurs d'emplois en Chine. UN 8- وتمكنت الخبيرة المستقلة من تقييم التطور الذي حدث في آسيا خلال السنوات الست الأخيرة: وقد استُثمرت مبالغ ضخمة في التعليم، وبخاصة في الهند، وحققت سياسات مكافحة الفقر والاستثمارات لخلق فرص عمل نجاحاً باهراً في الصين.
    Pour que les mesures de lutte contre la pauvreté donnent des résultats, il faut aussi s'attaquer à l'exclusion sociale découlant de la discrimination, des préjugés, des abus, de l'incapacité de se faire entendre et de l'impuissance. UN كما أن التصدّي لآفة الاستبعاد الاجتماعي المنبثقة عن التمييز والتحيُّز والإيذاء والافتقار إلى الصوت المعبِّر وعجز القدرات كلها أمور مهمة بدورها إذا ما كان الهدف هو نجاح سياسات مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more