Outre qu'elle soulage les souffrances des victimes, elle contribue à asseoir des politiques et mécanismes en vue de garantir la non-répétition des mêmes erreurs. | UN | فهو، بالإضافة إلى تخفيف آلام الضحايا، يسهم في وضع سياسات وآليات لضمان عدم تكرار نفس الأخطاء. |
Cette réunion viserait à l'évaluation des politiques et mécanismes tarifaires en matière de céréales, ainsi qu'à la recherche de moyens de stabilisation de la situation. | UN | وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف. |
Il a été souligné que ces cadres devaient comporter à la fois des politiques et des mécanismes de mise en œuvre. | UN | وجرى التأكيد على أن تتضمن أطر العمل هذه سياسات وآليات تنفيذ على حد سواء. |
Il faut veiller à mettre en place des politiques et des mécanismes complets et efficaces en prévision d'une catastrophe naturelle ou autre crise qui pourrait menacer la sécurité humaine. | UN | ضمان توافر سياسات وآليات شاملة وفعالة حال حدوث كارثة طبيعية وغيرها من الأزمات التي قد تعرض أمن الإنسان للخطر. |
Développer des politiques et mécanismes de mise en œuvre efficaces et échanger des bonnes pratiques visant à la pleine réalisation de l'égalité pour les Roms/Tsiganes et gens du voyage; | UN | :: لوضع سياسات وآليات تنفيذ فعالة، وتبادل ممارسات جيدة من أجل تمتع الروما/الغجر والرحل بالمساواة الكاملة؛ |
Il s'est également référé à l'élaboration de politiques et de mécanismes de participation dans divers organismes intergouvernementaux. | UN | وأشار أيضاً إلى وضع سياسات وآليات تشاركية في مؤسسات حكومية دولية مختلفة. |
À cet égard, nous devrions envisager la possibilité de mettre en œuvre des politiques et des dispositifs d'incitation au retour de ces migrants, qui leur permettent de se réinsérer plus facilement dans leur pays d'origine, évitant ainsi la fuite des cerveaux. | UN | وفي هذا الشأن، يتعين علينا أن ندرس إمكانية تنفيذ سياسات وآليات تحفز على عودة المهاجرين وتمكنهم من إعادة الاندماج بشكل أسهل في بلدانهم الأصلية من أجل تجنب نزوح الأدمغة. |
Il élaborera des politiques et mécanismes efficaces pour répondre à ces demandes; | UN | وبناءً عليه فإنها سوف تطور سياسات وآليات عملية الرد على مثل تلك الطلبات؛ |
Tenue de 12 réunions avec des représentants de l'État et de la société civile sur le renforcement des politiques et mécanismes de protection de l'enfance, et notamment des directives relatives à la justice pour mineurs | UN | عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأحداث |
Plusieurs pays ont mis en place des politiques et mécanismes qui encouragent l'expression et la participation des jeunes. | UN | 45 - وينفذ عدد من البلدان سياسات وآليات تشجع الشباب على التعبير والمشاركة. |
:: Tenue de 12 réunions avec des représentants de l'État et de la société civile sur le renforcement des politiques et mécanismes de protection de l'enfance, et notamment des directives relatives à la justice pour mineurs | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأطفال |
De nombreuses Parties ont souligné la nécessité de mettre en place des politiques et des mécanismes concernant la gestion du risque de catastrophes naturelles lié à la sécheresse. | UN | 140- وأكدت أطراف كثيرة ضرورة وضع سياسات وآليات تتناول إدارة مخاطر الكوارث المرتبطة بالجفاف. |
Il est conscient de la responsabilité qui lui incombe d'œuvrer avec les pays voisins pour concevoir des politiques et des mécanismes institutionnels en vue de convertir ce potentiel en projets régionaux tangibles et encourage d'autres entités de la communauté internationale à s'associer à ses efforts. | UN | وهي تدرك مسؤولياتها للعمل مع البلدان المجاورة لوضع سياسات وآليات مؤسسية لتحويل هذه الإمكانية إلى مشاريع إقليمية ملموسة، وتشجِّع أفغانستان الآخرين في المجتمع الدولي على الاشتراك في هذه الجهود. |
Le cadre va de pair avec des politiques et des mécanismes de surveillance s'inscrivant dans un calendrier défini, qui se traduisent par des rapports à la direction et au Conseil d'administration, comme indiqué à la section E du chapitre III. | UN | ويكمّل هذه الخطة سياسات وآليات للرقابة، تحدد بموجبها آجال معينة للاتصال بالمجلس التنفيذي والإدارة العليا، كما هو مبين في الفرع هاء من الفصل الثالث. |
D. politiques et mécanismes de protection efficaces, y compris appui de l'État aux travaux des défenseurs des droits de l'homme 84 - 97 15 | UN | دال - سياسات وآليات حماية فعالة، بما في ذلك الدعم العام لعمل المدافعين 84-97 17 |
Il est complété par un système de politiques et de mécanismes de surveillance qui sont intégrés à la gouvernance institutionnelle et aux activités de programmation. | UN | وتكمل هذا الإطار منظومة من سياسات وآليات الرقابة التي هي جزء من إدارة المنظمة ومن عمليات البرمجة. |
138.119 Adopter des politiques et des dispositifs propres à éviter que les membres d'une minorité religieuse, quelle qu'elle soit, souffrent d'une quelconque forme de discrimination ou d'une violation de leurs droits fondamentaux parce qu'ils exercent leur droit de pratiquer le culte qui correspond à leur confession (Brésil); | UN | 138-119 اعتماد سياسات وآليات لتفادي معاناة أعضاء أي أقلية دينية من أي نوع من التمييز أو انتهاك حقوق الإنسان المكفولة لهم عند ممارستهم لحقهم في التعبُّد وفق ما يمليه عليهم دينهم (البرازيل)؛ |
Les pays en développement devaient également mettre en place des politiques et des systèmes permettant de garantir une sécurité économique et une protection sociale à leur population tout entière. | UN | فمن الضروري أيضا أن تضع البلدان النامية سياسات وآليات لتوفير اﻷمن الاقتصادي والرعاية الاجتماعية لكافة شعوبها. |
Une autre priorité consiste à adapter les politiques et les mécanismes de migration à l'évolution des circonstances et du profil des migrants. | UN | كما يمثل تطويع سياسات وآليات الهجرة لﻷوضاع الجديدة، ولتغير خصائص المهاجرين، بندا يحتل الصدارة في جدول اﻷعمال أيضا. |
3. Inviter les États à adopter des mécanismes et des politiques efficaces pour vulgariser les programmes de promotion de la tolérance, de la coexistence humaine et du développement national par le canal des agences spécialisées comme l'UNESCO et l'UNICEF; | UN | 3 - حث الدول على تبني سياسات وآليات فعالة لتوسيع مجالات البرامج التعليمية التي تعزز التسامح والتعايش الإنساني والتنمية الوطنية من خلال الوكالات المتخصصة مثل منظمة اليونسكو ومنظمة اليونيسيف. |
a) Renforcer l'action et les mécanismes destinés à atténuer les conséquences des catastrophes, en prêtant tout particulièrement attention aux pauvres, en particulier aux femmes et aux enfants, et associer les communautés locales et les ONG aux opérations d'atténuation des effets des catastrophes, de planification préalable et de secours, ainsi qu'aux systèmes d'alerte rapide; | UN | (أ) تعزيز سياسات وآليات التخفيف من آثار الكوارث، مع التركيز بصورة خاصة على الفقراء، ولا سيما النساء والأطفال، وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تخفيف أثر الكوارث وفي نُظم الإنذار المبكر وفي جهود التأهب والإغاثة؛ |