"سياسات وبرامج تهدف" - Translation from Arabic to French

    • des politiques et des programmes visant
        
    • des politiques et programmes visant
        
    • des politiques et des programmes destinés
        
    • politiques et de programmes visant
        
    • des politiques et programmes ciblés afin
        
    • politiques et des programmes pour
        
    • concrétiser les politiques et programmes visant
        
    Les pays ont été instamment invités à formuler et à appliquer des politiques et des programmes visant à prévenir l'extension de la pandémie de sida et la propagation des maladies sexuellement transmissibles et à informer les populations des causes et des conséquences de ces maladies. UN وجرى حث الحكومات على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف الى منع انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وتثقيف الناس بشأن أسبابها وعواقبها.
    Les femmes et les hommes sont égaux en vertu de la Constitution et, depuis l'indépendance, son Gouvernement a poursuivi des politiques et des programmes visant à éliminer la violence sexiste. UN وأضافت قائلة إن المرأة والرجل متساويان في نظر الدستور، وأن حكومة بلدها قد اتبعت منذ الاستقلال سياسات وبرامج تهدف إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    Il l'exhorte également à veiller à ce que ses mécanismes nationaux élaborent des politiques et des programmes visant à réaliser effectivement l'égalité des sexes de manière globale dans le contexte général des droits de l'homme. UN وتحثّ اللجنةُ أيضاً الدولة الطرف على كفالة أن تضع أجهزتها الوطنية سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على نحو شامل وفعال وضمن إطار لحقوق الإنسان.
    Ils ont également mis en place des politiques et programmes visant l'application concrète des droits des femmes ainsi que des mesures tendant à lutter contre les stéréotypes qui étayent la discrimination contre les femmes dans les sociétés, les communautés et les familles. UN كما وضعت سياسات وبرامج تهدف إلى الإعمال الفعلي لحقوق المرأة، واتخذت كذلك تدابير للتصدي للقوالب الجنسانية النمطية التي تمثل أساس التمييز ضد المرأة في مجتمعاتنا وأحيائنا وأسرنا.
    Nous nous engageons à encourager l'autonomisation des femmes autochtones et à formuler et mettre en œuvre, en collaboration avec les peuples autochtones, en particulier les femmes et leurs organisations, des politiques et des programmes destinés à promouvoir le renforcement des capacités et à asseoir leur rôle de chefs de file. UN 17 - ونلتزم بدعم تمكين نساء الشعوب الأصلية وبصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى النهوض ببناء قدراتهن وتعزيز قيادتهن، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية، وخاصة مع نسائها ومنظماتهن.
    4. Invite les États Membres à continuer de faire part de leur expérience en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de programmes visant à renforcer la promotion et la défense des droits fondamentaux des personnes âgées, y compris dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement; UN " 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛
    b) Adopter et mettre en œuvre des politiques et programmes ciblés afin d'améliorer leur situation; UN (ب) اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى تحسين أوضاعهم؛
    Il lui recommande en outre d'élaborer des indicateurs compatibles avec la Convention et de les utiliser, ainsi que les données qu'il aura recueillies, pour formuler des politiques et des programmes visant à assurer l'application effective de la Convention. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على وضع مؤشرات تتفق مع أحكام الاتفاقية واستخدام هذه المؤشرات والبيانات المجمَّعة لصياغة سياسات وبرامج تهدف إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Afin d'aider à concevoir et appliquer des politiques et des programmes visant à atteindre des objectifs de développement clairement définis, la CEA fournit une assistance technique et donne des conseils en matière d'orientation aux pays africains et aux communautés économiques régionales. UN وللمساعدة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق أهداف إنمائية محددة بوضوح، تقدم اللجنة المساعدة الفنية للبلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية وتسدي لها المشورة في مجال السياسات.
    Il l'exhorte à veiller à ce que ses mécanismes nationaux élaborent des politiques et des programmes visant à réaliser effectivement l'égalité des sexes de manière globale dans le contexte général des droits de l'homme. UN وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تضع أجهزتها الوطنية سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على نحو شامل وفعال وضمن إطار لحقوق الإنسان.
    105.6 Concevoir des politiques et des programmes visant à lutter contre les pratiques traditionnelles préjudiciables, en particulier la mutilation génitale féminine (Égypte); UN 105-6- أن تستحدث سياسات وبرامج تهدف إلى محاربة الممارسات التقليدية الضارة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (مصر)؛
    19. Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures volontaristes pour mieux faire connaître à tous les niveaux la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant, et d'élaborer des politiques et des programmes visant à garantir l'élimination des stéréotypes et mettant en avant la dignité et les capacités des personnes handicapées et leur contribution à la société. UN 19- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير استباقية لزيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات، وإلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى ضمان القضاء على الصور النمطية والتركيز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم ومساهماتهم في المجتمع.
    11. Prie instamment les États Membres d'élaborer des politiques et des programmes visant à réduire le taux de criminalité chez les jeunes et de veiller à ce que les dispositifs d'application des lois, l'appareil judiciaire et les services de réinsertion soient sûrs, justes et propices à leur bien-être : UN " 11 - تحثّ الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج تهدف إلى الحد من ضلوع الشباب في الجرائم، وعلى كفالة أن تكون تدابير إنفاذ القانون والنظم القضائية وخدمات إعادة التأهيل آمنة وعادلة وتعزِّز رفاه الشباب عن طريق:
    11. Prie instamment les États Membres d'élaborer des politiques et des programmes visant à réduire chez les jeunes la violence et la participation à des activités criminelles et de veiller à ce que les systèmes judiciaires et les services de réadaptation soient sûrs, justes, adaptés à l'âge des jeunes, conformes aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de nature à promouvoir le bien-être des jeunes : UN 11 - تحثّ الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج تهدف إلى الحد من عنف الشباب وضلوعهم في الجرائم، وإلى كفالة أن تكون النظم القضائية وخدمات إعادة التأهيل آمنة وعادلة ومناسبة للعمر وموافقة للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان وتعزِّز رفاه الشباب عن طريق ما يلي:
    Il lui recommande en outre d'élaborer des indicateurs compatibles avec la Convention et de les utiliser, de même que les données recueillies, pour formuler des politiques et programmes visant à assurer l'application effective de la Convention. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على وضع مؤشرات تتفق مع أحكام الاتفاقية واستخدام هذه المؤشرات والبيانات المجمَّعة لصياغة سياسات وبرامج تهدف إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Trente-deux des 50 pays les moins avancés ont adopté des politiques et programmes visant à faire baisser leur taux de croissance démographique et deux tiers ont adopté des politiques et programmes pour réduire le taux de fécondité des adolescents. UN فمن بين 50 بلدا من أقل البلدان نموا، اعتمد 32 منها سياسات وبرامج تهدف إلى تخفيض معدلات النمو السكاني فيها، واعتمد كذلك ثلثا هذه البلدان سياسات وبرامج تتطرق إلى خصوبة المراهقين(18).
    Les commissions régionales ont continué d'aider les États Membres à mettre en œuvre des politiques et programmes visant à promouvoir les droits des personnes handicapées. UN ٢٥ - وواصلت اللجان الإقليمية تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous nous engageons à encourager l'autonomisation des femmes autochtones et à formuler et mettre en œuvre, en collaboration avec les peuples autochtones, en particulier les femmes et leurs organisations, des politiques et des programmes destinés à promouvoir le renforcement des capacités et le renforcement de leur rôle de chefs de file. UN 17 - ونلتزم بدعم تمكين نساء الشعوب الأصلية وبصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى النهوض ببناء قدراتهن وتعزيز قيادتهن، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية، وخاصة مع نسائها ومنظماتهن.
    c) De prendre des mesures efficaces pour collecter des données statistiques pertinentes et ventilées sur les enfants handicapés et d'utiliser ces données pour élaborer des politiques et des programmes destinés à prévenir les handicaps et à aider les enfants handicapés; UN (ج) اعتماد تدابير فعالة لجمع بينات إحصائية كافية ومصنفة بشأن الأطفال المعوقين واستعمال هذه البيانات في صياغة سياسات وبرامج تهدف إلى الوقاية من الإعاقات ومساعدة الأطفال المعوقين؛
    < < Le Comité encourage l'État partie à renforcer le rôle du Ministère de la promotion de la femme et du développement social en tant qu'organe directeur et normatif chargé de la formulation et de l'application de politiques et de programmes visant à assurer l'égalité des sexes, en lui allouant à cette fin les ressources nécessaires. UN " تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز دور وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية بوصفها هيئة إدارية وتنظيمية ذات ميزانية، كما تحث على تخصيص ميزانية كافية لها وتزويدها بالموارد اللازمة من أجل صياغة وتطوير سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    b) Adopter et mettre en œuvre des politiques et programmes ciblés afin d'améliorer leur situation; UN (ب) اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى تحسين أوضاعهم؛
    L'Uruguay a été un des premiers pays de l'hémisphère à élaborer des politiques et des programmes pour le suivi de la grossesse et l'accouchement en institution. UN - عُرفت أوروغواي بأنها البلد الذي بكّر في القارة بوضع سياسات وبرامج تهدف إلى العناية بالحمل وبالولادة في المؤسسات المختصة.
    Les organismes des Nations Unies doivent institutionnaliser et concrétiser les politiques et programmes visant à autonomiser les jeunes et à créer les conditions nécessaires pour qu'ils puissent participer pleinement à tous les aspects de la société. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمم سياسات وبرامج تهدف إلى تمكين الشباب وتهيئة الظروف اللازمة لتمكينهم من المشاركة التامة في جميع جوانب المجتمع وأن تنفذ تلك السياسات والبرامج على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more