"سياسة إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • la politique israélienne
        
    • la politique d'Israël
        
    • Israël de sa politique
        
    • la politique menée par Israël
        
    • politique israélienne consistant
        
    En outre, la politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires des dirigeants et des activistes palestiniens et sa politique de punitions collectives infligées aux Palestiniens en établissant le siège et le blocus des villes et villages palestiniens doivent cesser. UN علاوة على ذلك، لا بد من وقف سياسة إسرائيل الخاصة بالاغتيالات بلا محاكمة للقادة والناشطين الفلسطينيين وكذلك سياساتها الخاصة بفرض عقوبات جماعية على الفلسطينيين من خلال حصار المدن والقرى الفلسطينية.
    Par ailleurs, la politique israélienne a empêché que les travaux de construction d'infrastructures ne se poursuivent avec l'appui de la communauté internationale. UN كما أن سياسة إسرائيل قد حالت دون استمرار مشاريع البنية الأساسية التي يدعمها المجتمع الدولي.
    la politique israélienne d'atermoiements et de faux-fuyants empêche la mise en oeuvre d'aspects majeurs des accords de paix. UN إذ تحول سياسة إسرائيل التي تتسم بالتسويف والمراوغة دون تنفيذ الأجزاء الرئيسية في اتفاقات السلام.
    Ce privilège, accordé dans le cadre de la politique d'Israël en matière d'immigration, est de toute évidence une question interne relevant du pouvoir discrétionnaire de l'État souverain. UN وهذه الميزة التي تمنح كجزء من سياسة إسرائيل في مجال الهجرة لهي بكل وضوح مسألة محلية تخضع لسلطة التقدير السيادية للدولة.
    Il en allait de même pour la politique d'Israël concernant les implantations. UN ويسري نفس الشيء على سياسة إسرائيل المتعلقة بالمستوطنات.
    Sa délégation condamne avec la plus grande fermeté la politique israélienne de bouclage tout en invitant toutes les autres parties à en faire de même. UN وقال إن وفده يدين سياسة إسرائيل المتعلقة بالإغلاق بأقوى لهجة ممكنة ودعا جميع الأطراف إلى القيام بالمثل.
    la politique israélienne en la matière est orientée vers la participation constructive aux efforts internationaux destinés à combattre les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité du monde. UN وتقوم سياسة إسرائيل في هذا المجال على المشاركة في الجهود الدولية والإسهام فيها لمعالجة التهديدات العالمية للسلم والأمن.
    Du fait de la politique israélienne, les problèmes des réfugiés palestiniens sont chaque jour plus complexes et plus pressants. UN فقد ازدادت مشاكل اللاجئين الفلسطينيين تعقيداً وإلحاحاً نتيجة سياسة إسرائيل.
    À cela, il faut ajouter la politique israélienne consistant à incendier de façon préméditée les zones boisées et à interdire aux paysans de cultiver la terre. UN ويضاف ذلك إلى سياسة إسرائيل في تعمد إحراق الغابات ومنع المزارعين من زراعة اﻷرض.
    la politique israélienne en matière de contrôle des drogues repose sur la santé, les droits de l'homme et une réduction équilibrée de la demande et de l'offre. UN وأشارت إلى أن سياسة إسرائيل لمكافحة المخدرات تركز على الصحة وحقوق الإنسان والتخفيض المتوازن للعرض والطلب.
    L'Assemblée générale des Nations Unies s'est opposée à maintes reprises à la politique israélienne et a formulé des observations sur l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en décembre 2003 et en juillet 2004, lorsqu'elle a décidé de l'adopter, avec une majorité de 150 voix. UN لقد توقفت الأمم المتحدة من خلال الجمعية العامة في أكثر من مناسبة أمام سياسة إسرائيل وفتوى محكمة العدل الدولية.
    8. Les officiers israéliens ont souligné que prendre des civils ou l'ONU pour cible n'était pas la politique israélienne. UN ٨ - وأكد الضباط اﻹسرائيليون أنه ليس من سياسة إسرائيل أن تستهدف المدنيين أو اﻷمم المتحدة.
    la politique israélienne dans le domaine de l'éducation et de la culture s'inscrit dans le cadre de la politique globale à l'égard des Arabes, notamment ceux qui vivent sous son occupation, qui vise à nier l'autre et à le dominer. UN تأتي سياسة إسرائيل في المجال التربوي والثقافي، جزءا أساسيا من سياستها العامة تجاه العرب وبشكل خاص العرب الواقعين تحت احتلالها، ومحاولة تلك السياسة إلغاء اﻵخرين والسيطرة عليهم.
    La situation est extrêmement grave sur le plan humanitaire, en particulier dans la bande de Gaza, où la politique israélienne de restriction de la circulation des biens et des personnes fait obstacle à des activités vitales telles que la reconstruction d'établissements scolaires. UN ومن ثم فإن الحالة الإنسانية منذرة بالخطر ولا سيما في قطاع غزة حيث تؤدي سياسة إسرائيل في تقييد حُرية انتقال البضائع والأشخاص إلى إعاقة الأنشطة الحيوية ومن ذلك مثلاً إعادة بناء المدارس.
    Il a été proposé aux étudiants de poursuivre provisoirement leurs études dans des établissements de la bande de Gaza, mais ils ont rejeté l'offre parce que l'accepter serait revenu à capituler devant la politique d'Israël. UN ورغم أن الطلاب عُرض عليهم بصفة مؤقتة إكمال دراساتهم في المعاهد التعليمية في قطاع غزة، فإنهم رفضوا الاقتراح على أساس أن قبوله يعني اﻹذعان إلى سياسة إسرائيل.
    la politique d'Israël est toujours partie du principe que la question nucléaire, à l'instar de toutes les questions liées à la sécurité régionale, qu'elles touchent les armes classiques ou non classiques, doit être traitée dans le cadre du processus de paix. UN تقوم سياسة إسرائيل دائما على أن المسألة النووية، وكذلك جميع المسائل الأمنية الإقليمية، التقليدية وغير التقليدية، ينبغي التعامل معها ضمن إطار عملية السلام.
    C'est la raison pour laquelle la politique d'Israël consiste à différencier autant que possible les personnes qui perpétuent, encouragent et organisent des activités terroristes de la population civile qui ne participe pas au terrorisme. UN ولذلك، تتمثل سياسة إسرائيل في أن تفرّق إلى أكبر حد ممكن بين أولئك الذين يرتكبون ويساعدون ويوجهون الأنشطة الإرهابية وبين السكان المدنيين غير المتورطين في الإرهاب.
    La Malaisie condamne aussi fermement la politique d'Israël qui consiste à empêcher délibérément l'accès des organismes d'aide humanitaire au peuple palestinien. UN وقال إن ماليزيا تدين بقوة أيضاً سياسة إسرائيل المتعمدة لسد الطريق أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    La poursuite par Israël de sa politique de < < dépalestinisation > > de Jérusalem doit également cesser. UN ويجب أن تتوقف أيضاً سياسة إسرائيل المستمرة والرامية إلى تهويد القدس.
    Arabes et juifs ont coexisté dans la paix et l'harmonie pendant des siècles jusqu'à ce que la politique menée par Israël et ses dirigeants ne poussent de nombreux juifs à quitter volontairement les pays arabes. UN لقد عاش العرب واليهود في سلام ووئام لقرون عديدة قبل أن تجبر سياسة إسرائيل وقادتها العديد من اليهود على ترك البلدان العربية طوعا وبملء إرادتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more