"سياسة الإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • une politique de génocide
        
    • la politique génocidaire de
        
    • la politique de génocide
        
    • cette politique génocidaire
        
    • cette politique génocide
        
    • cette politique de génocide
        
    Il est illégal et immoral de poursuivre une politique de génocide au motif qu'il y a des doutes et des soupçons. UN إذ أن مواصلة سياسة الإبادة الجماعية بذريعة الشك والتوجس أمر غير مشروع ولا أخلاقي.
    Il est illégal et immoral de poursuivre une politique de génocide au motif qu'il y a des doutes et des soupçons. UN إذ أن مواصلة سياسة الإبادة الجماعية بذريعة الشك والتوجس أمر غير مشروع ولا أخلاقي.
    Le régime impérialiste des États-Unis poursuit une politique de génocide en exterminant graduellement la nationalité portoricaine. UN وقال إن امبراطورية الولايات المتحدة لا تزال تتابع سياسة الإبادة الجماعية بإفناء الجنسية البورتوريكية تدريجيا.
    Opposition à la politique génocidaire de blocus contre Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية الناجمة عن الحصار المفروض على كوبا
    la politique de génocide a atteint son plus haut point d'intensité dans le district de Gali, où 97 % des 96 000 habitants étaient Géorgiens. UN وقد بلغت سياسة اﻹبادة الجماعية ذروتها في مقاطعة غالي، حيث يمثل الجورجيون ٩٧ في المائة من سكانها البالغ عددهم ٩٦ ألف نسمة.
    Depuis que les États-Unis ont commencé à imposer leur blocus, ils ont visé en priorité les secteurs de l'alimentation et de la santé en vue de causer la faim et de provoquer des maladies, et donc de pousser le peuple au désespoir et de l'inciter à renverser son gouvernement. Telle est bien l'essence de cette politique génocidaire. Alimentation UN 30 - استهدفت الولايات المتحدة، منذ بدأت فرض حصارها على كوبا، قطاعي التغذية والصحة في المقام الأول. وتشكل الإجراءات الرامية إلى إشاعة الظروف المواتية لانتشار الجوع والأمراض واليأس في أوساط الشعب الكوبي والتوصل ربما، عبر ذلك، إلى إطاحة الحكومة، صلب سياسة الإبادة الجماعية هذه.
    Il est clair pour chacun que ce sont les autorités géorgiennes qui ont déclenché l'agression, qu'elles se sont lancées dans une opération de purification ethnique et ont mené une politique de génocide. UN ولا يخفى على الجميع أن زعامة جورجيا هي التي شنّت العدوان. وأنها انخرطت في تطهير عرقي وانتهجت سياسة الإبادة الجماعية.
    Forts de quoi, les Arméniens, profitant de la situation, ont lancé une politique de génocide contre les Azerbaïdjanais, perpétrant toute une série de crimes historiques sans précédent. UN وشجع ذلك الأرمينيين، الذين استغلوا الحالة ولجأوا إلى سياسة الإبادة الجماعية ضد أبناء أذربيجان، وارتكبوا جرائم لم يسبق لها مثيل في التاريخ، الواحدة بعد الأخرى.
    Le Gouvernement danois est convaincu que la Cour aura un effet préventif en dissuadant les gouvernements de poursuivre une politique de génocide. UN وتعتقد الحكومة الدانمركية أنه سيكون لمحكمة الجنايات الدولية دور وقائي، في ردع الأنظمة الحكومية عن ممارسة سياسة الإبادة الجماعية.
    Dans le même temps, l'entité sioniste agissant avec l'appui et les encouragements de l'Administration et du Congrès américains, opprime le peuple palestinien, pratique à son encontre une politique de génocide sous le prétexte de lutter contre le terrorisme et l'empêche d'accéder à l'indépendance et de récupérer sa patrie. UN ويحدث ذلك في نفس الوقت الذي يقوم الكيان الصهيوني بدعم وتشجيع من الإدارة الأمريكية والكونغرس الأمريكي بقمع الشعب الفلسطيني واستخدام سياسة الإبادة الجماعية ضده تحت ستار محاربة الإرهاب ومنعه من تحقيق استقلاله واسترجاع وطنه.
    Dans le même temps, l'entité sioniste agissant avec l'appui et les encouragements de l'Administration et du Congrès américains, opprime le peuple palestinien, pratique à son encontre une politique de génocide sous le prétexte de lutter contre le terrorisme et l'empêche d'accéder à l'indépendance et de récupérer sa patrie. UN ويحدث ذلك في نفس الوقت الذي يقوم به الكيان الصهيوني بدعم وتشجيع من الإدارة الأمريكية والكونغرس الأمريكي بقمع الشعب الفلسطيني واستخدام سياسة الإبادة الجماعية ضده تحت ستار محاربة الإرهاب ومنعه من تحقيق استقلاله واسترجاع وطنه.
    Depuis 1898, les États-Unis ont maintenu un régime impérialiste colonial en violation du droit international et allant à l'encontre de la volonté de la majorité de la population et poursuit une politique de génocide en exterminant graduellement la nationalité portoricaine. UN ومنذ عام 1898 أبقت الولايات المتحدة على نظام إمبريالي استعماري، بما يعتبر انتهاكا للقانون الدولي ويتعارض مع إرادة غالبية الشعب، كما أنها تتبع سياسة الإبادة الجماعية بالقضاء على الجنسية البورتوريكية تدريجياً.
    C'est le Gouvernement des États-Unis qui mène une politique de génocide contre le peuple cubain par l'embargo inhumain et irrationnel qu'il impose à notre pays depuis plus de 40 ans et que la communauté internationale a condamné à maintes reprises, comme en témoignent les 11 résolutions que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptées sur ce point. UN إن حكومة الولايات المتحدة هي التي تتبع سياسة الإبادة الجماعية ضد شعب كوبا، بسبب الحصار غير الإنساني وغير المنطقي التي تطبقه ضد بلدنا منذ ما يزيد عن 40 عاما، والذي أدانه المجتمع الدولي في عدة مناسبات، وهو ما يتضح من القرارات الإحدى عشرة التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن المسألة().
    Israël a exploité les événements du 11 septembre 2001 pour se débarrasser des Palestiniens et poursuit une politique de génocide contre le peuple palestinien, en saisissant ses terres, afin de réaliser son rêve : y créer un État purement juif. UN 41 - واستخدمت إسرائيل أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 لتتخلص من الفلسطينيين، وتواصل تنفيذ سياسة الإبادة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، فانتزعت منهم الأرض لتحقيق حلمها - وهو إقامة دولة يهودية صرف على هذه الأرض.
    Chapitre 5 Opposition à la politique génocidaire de blocus contre Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    Opposition à la politique génocidaire de blocus contre Cuba UN مناهضة سياسة الإبادة الجماعية والحصار المفروض على كوبا
    la politique de génocide a pris une ampleur inattendue, en particulier dans la région de Gali où 97 % des quelque 80 000 habitants sont Géorgiens. UN واكتسبت سياسة اﻹبادة الجماعية هذه بعدا غير متوقع، وخاصة في منطقة غالي، حيث كانت نسبة ٩٧ في المائة من سكان المنطقة، الذين يزيد عددهم عن ٠٠٠ ٨٠، من الجورجيين.
    la politique de génocide mise en oeuvre par le Gouvernement arménien à l'encontre des Azerbaïdjanais est illustrée par le sort réservé, sur ordre personnel du Président du Conseil des ministres de la RSS d'Arménie, S. Karapetian, à la population azerbaïdjanaise du village de Lambeli dans le district d'Alaverdi. UN ومما يدل على سياسة اﻹبادة الجماعية التي انتهجتها اﻹدارة اﻷرمينية ضد اﻷذربيجانيين تلك الاعتداءات التي ارتكبت ضد السكان اﻷذربيجانيين لقرية لامبلي التابعة لدائرة ألافردي بناء على تعليمات شخصية من س. كرابتيان رئيس وزراء جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية.
    Dans la lignée de la première rencontre d'organisations non gouvernementales contre le blocus qui s'est tenue en octobre 2003, nous, représentants de la société civile de notre pays, nous sommes réunis pour exiger l'abrogation immédiate et totale par le Gouvernement américain des lois et règlements qui contribuent à l'application de cette politique génocidaire contre Cuba. UN وفي إطار متابعة المنتدى الأول لمناهضة الحظر، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2003، نجتمع، نحن ممثلي المنظمات غير الحكومية الكوبية، للمطالبة بأن تقوم حكومة الولايات المتحدة الأمريكية فورا وعلى نحو تام بإلغاء القوانين واللوائح التي تدعم تطبيق سياسة الإبادة الجماعية هذه ضد كوبا.
    Toutes les activités économiques et tous les ressortissants cubains ont pâti de cette politique génocide mise en oeuvre par les gouvernements successifs des États-Unis. UN ولم يسلم أي نشاط اقتصادي وأي مواطن كوبي من تحمل تبعات سياسة الإبادة الجماعية هذه التي تنفذها حكومات الولايات المتحدة المتعاقبة.
    3. La société civile cubaine, les organismes des Nations Unies et les rapports du Secrétaire général ont démontré les préjudices physiques, spirituels, économiques et sociaux causés au peuple cubain par l'application de cette politique de génocide, qui a limité le développement économique et social de Cuba pendant de nombreuses générations. UN 3- وقد كشف المجتمع المدني الكوبي والمنظمات التابعة للأمم المتحدة وتقارير الأمين العام عما سببه تطبيق سياسة الإبادة الجماعية هذه من أضرار مادية وجسدية ومعنوية وروحية على الشعب الكوبي، إذ حدّت هذه السياسة من التطور الاجتماعي والاقتصادي في كوبا على مدى أجيال عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more