"سياسة الإدماج" - Translation from Arabic to French

    • la politique d'intégration
        
    • une politique d'intégration
        
    • politique de l'intégration
        
    • politique d'intégration et
        
    la politique d'intégration du Gouvernement fédéral privilégie l'enseignement de l'allemand et la promotion de l'intégration au marché du travail. UN وركزت سياسة الإدماج للحكومة الاتحادية على توفير تعليم اللغة الألمانية وتعزيز الإدماج في سوق العمل.
    Il incombe à toutes les autorités publiques de contribuer à atteindre les objectifs de la politique d'intégration. UN وتضطلع جميع السلطات العامة بمسؤولية المساعدة في تحقيق أهداف سياسة الإدماج.
    L'Argentine a noté que le plan national pour l'intégration était un outil important pour la politique d'intégration. UN وأشارت الأرجنتين إلى أن خطة الإدماج الوطنية هي أداة هامة في سياسة الإدماج.
    L'appel à projets " Recherche: managers diversité " - ancrée dans la politique flamande d'intégration - tisse un lien entre la politique d'intégration et la politique d'égalité des chances. UN 326- ويتوخى من الدعوة إلى تقديم مشاريع في إطار مبادرة " ميسرو التنوع " - المتجذرة في سياسة التكامل الفلمندية - إقامة علاقة بين سياسة الإدماج وسياسة تكافؤ الفرص.
    Malgré des ressources limitées, son pays s'efforce de fournir un appui moyennant une politique d'intégration sur place plutôt que par le biais de l'aménagement de camps de réfugiés. UN وقال إن بلده، على الرغم من محدودية موارده، يحاول تقديم الدعم من خلال سياسة الإدماج محليا بدلا من إقامة مخيمات للاجئين.
    L'objectif le plus important de la politique d'intégration du Gouvernement est de faire en sorte que toutes les personnes qui vivent en Norvège puissent utiliser leurs ressources et participer à la communauté. UN ويتمثل أهم أهداف سياسة الإدماج الحكومية في ضمان قدرة كل من يعيش في النرويج على الاستفادة من مواردها والمشاركة في المجتمع.
    61. Le Maroc a demandé si la politique d'intégration de l'Italie prenait en considération la nécessité de préserver l'identité et la culture originales des migrants. UN 61- واستفسر المغرب عما إذا كانت سياسة الإدماج التي تتبعها إيطاليا تراعي الحاجة إلى صون هوية المهاجرين وثقافتهم الأصلية.
    Ce plan s'inscrira également dans le cadre de la politique d'intégration de l'immigration poursuivie par le Gouvernement, conformément à son document directif du 5 mars 2002. UN وستشكل الخطة أيضا جزءا من " سياسة الإدماج " التي تتبعها الحكومة في مجال الهجرة عملا بورقة السياسة العامة التي قدمتها في 5 آذار/مارس 2002.
    Mettre en œuvre la politique d'intégration sociale et de participation effective des personnes handicapées au développement. UN - تحقيق سياسة الإدماج في المجتمع والمشاركة الفعالة في التنمية.
    Elle a reconnu que la mise en œuvre de la politique d'intégration de l'Estonie avait apporté des changements positifs dans la société et jouait un rôle important en favorisant la tolérance et la diversité. UN واعترفت لاتفيا بأن تنفيذ سياسة الإدماج الإستونية أحدث تغييرات إيجابية في المجتمع وأدى دوراً مهماً في تحقيق التسامح واحترام التنوع.
    L'un des sujets prioritaires de la présidence est: < < Les femmes roms − analyse de la politique d'intégration dans tous les domaines > > . UN وتتجسد إحدى أولويات هذه الرئاسة في موضوع " نساء الروما - استعراض سياسة الإدماج في جميع الميادين " .
    91. la politique d'intégration vise à ce que toute personne vivant en Norvège ait les mêmes droits, obligations et chances, et à ce que les immigrés récents soient rapidement en état de contribuer et de participer à la société. UN 91- تهدف سياسة الإدماج النرويجية إلى ضمان المساواة في الحقوق والالتزامات والفرص بين جميع من يعيشون في النرويج، وإلى سرعة تمكّن المهاجرين الجدد من المساهمة والمشاركة في المجتمع.
    41. L'intégration des immigrés et la lutte contre la discrimination à l'égard des immigrés font partie des priorités fixées par le Gouvernement pour la durée de son mandat. Le programme gouvernemental prévoit un certain nombre de mesures propres à renforcer la politique d'intégration et à combattre plus efficacement la discrimination. UN 41- ترى الحكومة عمليات إدماج المهاجرين ومكافحة التمييز ضدهم ضمن الأنشطة الرئيسية لفترة عملها الحالية، وأصبح من مهام عملها السعي لتحسين سياسة الإدماج ومكافحة التمييز على نحو أكثر فعالية.
    Par exemple, pour éviter la formation d'enclaves raciales, la politique d'intégration ethnique garantit une représentation équilibrée de toutes les grandes communautés ethniques dans les grands ensembles de logements sociaux. UN فلمنع تكوُّن جيوب عرقية على سبيل المثال، تعمل " سياسة الإدماج العرقي " على إيجاد مزيج متوازن من الطوائف العرقية الرئيسية في المجمعات السكنية العامة.
    d) Inscrire la lutte contre le racisme et l'antisémitisme dans la politique d'intégration et de promotion de l'égalité des chances. UN (د) إدراج مكافحة العنصرية ومعاداة السامية في سياسة الإدماج وتعزيز تكافؤ الفرص.
    Elle s'est réjouie de constater que l'Estonie avait accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites concernant la mise en œuvre de l'éducation bilingue, la poursuite de la politique d'intégration, qui était une réussite, et des efforts visant à améliorer la connaissance de la langue nationale par la population non estonienne. UN وأعربت عن لاتفيا سرورها إذ لاحظت أن عدداً كبيراً من التوصيات قد لقي القبول من إستونيا بما في ذلك توصية لاتفيا بتطبيق التعليم المزدوج اللغة ومواصلة سياسة الإدماج الناجحة والجهود المبذولة من أجل تحسين إلمام السكان من غير الإستونيين بلغة البلد.
    128. la politique d'intégration consiste à faciliter l'insertion des immigrés récents dans la société, à dédommager les municipalités qui accueillent des réfugiés et à promouvoir l'intégration des intéressés. UN 128- وتتوخى سياسة الإدماج إدماج المهاجرين القادمين حديثاً في المجتمع وتعويض البلديات عن استقبال اللاجئين وتشجيع الاندماج.
    À cet égard, l'accent a été mis sur le fait que c'est en menant une politique d'intégration et non d'exclusion qu'on érigerait des sociétés saines, dans lesquelles toutes les catégories sociales seraient associées grâce à des structures démocratiques et au respect des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، جرى التركيز على أن سياسة الإدماج وليس الاستبعاد هي التي من شأنها أن تؤدي إلى بناء مجتمعات صحية تشارك فيها جميع القطاعات من خلال هياكل ديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    151. L'Arménie a toujours mené une politique d'intégration totale des réfugiés, y compris des réfugiés mineurs, dans la société. UN 151- كما واصلت أرمينيا انتهاج سياسة الإدماج الكامل للاجئين في المجتمع، بمن فيهم القُصَّر.
    Le Ministère des droits des femmes a lui-même conduit une réflexion avec les associations sur les droits des femmes et la refondation de la politique de l'intégration. UN وقد اضطلعت وزارة حقوق المرأة ذاتها بعملية تفكير بالاشتراك مع الجمعيات، في موضوع حقوق المرأة وإعادة صياغة سياسة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more