Le Qatar a demandé si la mise en œuvre de la politique d'éducation pour tous incluait les musulmanes dans le sud. | UN | وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً. |
la politique d'éducation a pour objectif majeur d'assurer un enseignement démocratique, participatif et égalitaire de qualité à tous. | UN | وترمي سياسة التعليم إلى توفير التعليم الجيد للجميع على أساس ديمقراطي وشامل للجميع ويكفل المساواة. |
Aucune discrimination négative dans la politique de l'éducation n'est pratiquée par l'État. | UN | لا تمارس الدولة أي تمييز سلبي في سياسة التعليم. |
Il est maintenant établi clairement dans la révision de la politique éducative que : | UN | ومن المنصوص عليه صراحة في سياسة التعليم المنقَّحة ما يلي: |
la politique d'enseignement primaire gratuit et obligatoire ainsi que la politique nationale d'éducation des filles ont débouché sur les mesures suivantes: | UN | ونتيجة عن سياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني والسياسة الوطنية لتعليم الفتيات، اتخذت المبادرات/السياسات التالية: |
Ils ont noté avec préoccupation que la politique en matière d'éducation renforçait la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ولاحظت بقلق أن سياسة التعليم ترسخ التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Ainsi, le Ministère de l'éducation s'efforce de mettre en œuvre la politique d'éducation ouverte à tous. | UN | ومن خلال هذه الممارسات تعمل وزارة التعليم على تنفيذ سياسة التعليم الشامل للجميع. |
L'adoption de politiques telles que la politique d'éducation nationale a contribué aux importants progrès enregistrés dans le secteur de l'enseignement. | UN | وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي. |
Vous ne proposez aucun changement dans la politique d'éducation... si vous demandez que je suggère en imposant la sharia aux étudiants, ma réponse est un "NON" catégorique. | Open Subtitles | هل كنت تقترح أيّ تغييرات في سياسة التعليم إذا كنتِ تسألين إن كنت قد أقترحت فرض الشريعة الإسلامية على الطلبة |
la politique d'éducation ouverte à tous pour 2008 a été élaborée pour améliorer l'apprentissage des élèves handicapés et des ressources ont été attribuées aux élèves des zones rurales et urbaines. | UN | ووضعت سياسة التعليم الجامع لعام 2008 من أجل تحسين نتائج التعليم بالنسبة للطلبة ذوي الإعاقة، وخصصت الموارد للطلاب في المناطق الريفية والحضرية. |
Le programme d'éducation actuel est basé sur la politique de l'éducation pour tous et est mis en œuvre à travers un plan stratégique du Ministre. | UN | ويقوم المنهاج الدراسي الحالي على أساس سياسة التعليم للجميع ويطبق من خلال خطته الاستراتيجية. |
Aucune évaluation officielle n'a été effectuée depuis la promulgation de la politique de l'éducation en 2005. | UN | منذ سن سياسة التعليم في عام 2005 لم يصدر أي تقرير رسمي. |
Cette circulaire met l'accent sur la politique éducative du Ministère et sur la pédagogie. | UN | وهذا التعميم يُشدد على سياسة التعليم بالوزارة وعملية التدريس. |
la politique éducative du Gouvernement prévoit une éducation de base gratuite et obligatoire pour tous, sans distinction de sexe. | UN | وتكفل سياسة التعليم في دولة أريتريا التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للجميع بدون أي تفرقة بين الجنسين. |
24. Le Comité constate que la politique d'enseignement obligatoire n'est pas encore pleinement appliquée. | UN | 24- ويقلق اللجنة أن سياسة التعليم الإلزامي لم تنفذ بالكامل بعد. |
Le Comité constate que la politique d'enseignement obligatoire n'est pas encore pleinement appliquée. | UN | 367- ويساور اللجنة القلق لأن سياسة التعليم الإلزامي لم تنفذ بالكامل بعد. |
Il incombe à la fois aux systèmes de protection de l'État et à la politique en matière d'éducation et de travail d'offrir des solutions de rechange. | UN | وتقديم حلول إضافية يعد، في هذا الصدد، من واجبات نظم المساعدة التي تحظي بدعم الدولة، وكذلك سياسة التعليم وسوق العمالة. |
Disability Promotion and Advocacy Association signale que bien qu'une politique d'éducation inclusive ait été lancée au Vanuatu en 2011, celle-ci n'a pas été mise en œuvre. | UN | وأفادت الرابطة بأنه على الرغم من أن سياسة التعليم الشامل للجميع قد أُطلقت في فانواتو في عام 2011، فإنها لم تنفذ بعد. |
Le Ministère de l'éducation a élaboré une politique de l'éducation spéciale en mai 2006. | UN | وقامت وزارة التعليم بصياغة سياسة التعليم الخاصة في أيار/مايو 2006. |
Le pourcentage d'étudiantes est certes inférieur à celui des hommes dans les établissements d'enseignement supérieur, mais ce n'est pas dû au système scolaire ou à la politique de l'enseignement. | UN | ولئن كانت النسبة المئوية للطالبات في مؤسسات التعليم العالي أقل من نسبة الطلاب، فإن هذا الاتجاه لا يرجع إلى النظام المدرسي أو سياسة التعليم. |
Les politiques éducatives néerlandaises accordent beaucoup d'attention à l'élimination des conceptions stéréotypées du rôle des hommes et des femmes. | UN | وتكرس سياسة التعليم الهولندية قدراً كبيراً من الاهتمام للتخلص من اﻷفكار النمطية المتعلقة بدور الرجل والمرأة. |
La politique nationale d'éducation de 1996 a pris en compte ces différents problèmes et en particulier ceux spécifiques aux jeunes filles. | UN | وقد رعت سياسة التعليم الوطنية لعام ١٩٩٦ مشاكل التعليم هذه، لا سيما مشاكل تعليم البنات. |
En 2002, avant l'introduction de l'instruction primaire gratuite, 3 143 100 garçons et 2 988 000 filles étaient inscrits dans les écoles primaires. | UN | وبلغ عدد المسجلين في عام 2002 قبل استحداث سياسة التعليم الابتدائي المجاني100 143 3 ولد و000 988 2 بنت. |
La récente réforme de l'éducation a pris en compte la problématique des rapports entre les sexes dans les politiques d'éducation et a aussi prévu un enseignement bilingue en espagnol et dans les langues autochtones. | UN | وأدرج اﻹصلاح التعليمي اﻷخير منظور المرأة في سياسة التعليم كما نص على التعليم الثنائي اللغة: باﻹسبانية وأي من اللغات اﻷصلية. |
Dans le Programme national d'enseignement ouvert à tous, les écoles sont encouragées à procéder aux changements nécessaires en vue de reconnaître la diversité qui existe en leur sein et les divers besoins éducatifs des enfants mais aussi des membres de la communauté scolaire. | UN | وتشجع سياسة التعليم في جزر كُوك المدارس على إدخال التغييرات اللازمة بهدف إقرار التنوع ومختلف الاحتياجات التعليمية التي يجلبها الأطفال وأفراد مجتمع المدرسة إلى بيئة المدرسة. |
La politique relative à l'enseignement obligatoire qui est proposée sera l'un des moyens utilisés pour y parvenir. | UN | ومن التدابير التي ستسخر لهذا الغرض " سياسة التعليم الإلزامي " المقترحة. |
47. La Commission d'examen de la politique en matière d'enseignement (Education Policy Review Commission) a recommandé que 20 % du budget de l'État soit alloué à l'éducation. | UN | 47- أوصت لجنة استعراض سياسة التعليم بتخصيص 20 في المائة من ميزانية الحكومة للتعليم. |