"سياسة التعليم" - Translation from Arabic to French

    • la politique d'éducation
        
    • la politique de l'éducation
        
    • la politique éducative
        
    • la politique d'enseignement
        
    • la politique en matière d'éducation
        
    • une politique d'éducation
        
    • une politique de l'éducation
        
    • la politique de l'enseignement
        
    • politiques éducatives
        
    • politique nationale d'éducation
        
    • de l'instruction
        
    • politiques d'éducation
        
    • Programme national d'enseignement
        
    • politique relative à l'enseignement
        
    • la politique en matière d'enseignement
        
    Le Qatar a demandé si la mise en œuvre de la politique d'éducation pour tous incluait les musulmanes dans le sud. UN وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً.
    la politique d'éducation a pour objectif majeur d'assurer un enseignement démocratique, participatif et égalitaire de qualité à tous. UN وترمي سياسة التعليم إلى توفير التعليم الجيد للجميع على أساس ديمقراطي وشامل للجميع ويكفل المساواة.
    Aucune discrimination négative dans la politique de l'éducation n'est pratiquée par l'État. UN لا تمارس الدولة أي تمييز سلبي في سياسة التعليم.
    Il est maintenant établi clairement dans la révision de la politique éducative que : UN ومن المنصوص عليه صراحة في سياسة التعليم المنقَّحة ما يلي:
    la politique d'enseignement primaire gratuit et obligatoire ainsi que la politique nationale d'éducation des filles ont débouché sur les mesures suivantes: UN ونتيجة عن سياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني والسياسة الوطنية لتعليم الفتيات، اتخذت المبادرات/السياسات التالية:
    Ils ont noté avec préoccupation que la politique en matière d'éducation renforçait la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN ولاحظت بقلق أن سياسة التعليم ترسخ التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Ainsi, le Ministère de l'éducation s'efforce de mettre en œuvre la politique d'éducation ouverte à tous. UN ومن خلال هذه الممارسات تعمل وزارة التعليم على تنفيذ سياسة التعليم الشامل للجميع.
    L'adoption de politiques telles que la politique d'éducation nationale a contribué aux importants progrès enregistrés dans le secteur de l'enseignement. UN وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي.
    Vous ne proposez aucun changement dans la politique d'éducation... si vous demandez que je suggère en imposant la sharia aux étudiants, ma réponse est un "NON" catégorique. Open Subtitles هل كنت تقترح أيّ تغييرات في سياسة التعليم إذا كنتِ تسألين إن كنت قد أقترحت فرض الشريعة الإسلامية على الطلبة
    la politique d'éducation ouverte à tous pour 2008 a été élaborée pour améliorer l'apprentissage des élèves handicapés et des ressources ont été attribuées aux élèves des zones rurales et urbaines. UN ووضعت سياسة التعليم الجامع لعام 2008 من أجل تحسين نتائج التعليم بالنسبة للطلبة ذوي الإعاقة، وخصصت الموارد للطلاب في المناطق الريفية والحضرية.
    Le programme d'éducation actuel est basé sur la politique de l'éducation pour tous et est mis en œuvre à travers un plan stratégique du Ministre. UN ويقوم المنهاج الدراسي الحالي على أساس سياسة التعليم للجميع ويطبق من خلال خطته الاستراتيجية.
    Aucune évaluation officielle n'a été effectuée depuis la promulgation de la politique de l'éducation en 2005. UN منذ سن سياسة التعليم في عام 2005 لم يصدر أي تقرير رسمي.
    Cette circulaire met l'accent sur la politique éducative du Ministère et sur la pédagogie. UN وهذا التعميم يُشدد على سياسة التعليم بالوزارة وعملية التدريس.
    la politique éducative du Gouvernement prévoit une éducation de base gratuite et obligatoire pour tous, sans distinction de sexe. UN وتكفل سياسة التعليم في دولة أريتريا التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للجميع بدون أي تفرقة بين الجنسين.
    24. Le Comité constate que la politique d'enseignement obligatoire n'est pas encore pleinement appliquée. UN 24- ويقلق اللجنة أن سياسة التعليم الإلزامي لم تنفذ بالكامل بعد.
    Le Comité constate que la politique d'enseignement obligatoire n'est pas encore pleinement appliquée. UN 367- ويساور اللجنة القلق لأن سياسة التعليم الإلزامي لم تنفذ بالكامل بعد.
    Il incombe à la fois aux systèmes de protection de l'État et à la politique en matière d'éducation et de travail d'offrir des solutions de rechange. UN وتقديم حلول إضافية يعد، في هذا الصدد، من واجبات نظم المساعدة التي تحظي بدعم الدولة، وكذلك سياسة التعليم وسوق العمالة.
    Disability Promotion and Advocacy Association signale que bien qu'une politique d'éducation inclusive ait été lancée au Vanuatu en 2011, celle-ci n'a pas été mise en œuvre. UN وأفادت الرابطة بأنه على الرغم من أن سياسة التعليم الشامل للجميع قد أُطلقت في فانواتو في عام 2011، فإنها لم تنفذ بعد.
    Le Ministère de l'éducation a élaboré une politique de l'éducation spéciale en mai 2006. UN وقامت وزارة التعليم بصياغة سياسة التعليم الخاصة في أيار/مايو 2006.
    Le pourcentage d'étudiantes est certes inférieur à celui des hommes dans les établissements d'enseignement supérieur, mais ce n'est pas dû au système scolaire ou à la politique de l'enseignement. UN ولئن كانت النسبة المئوية للطالبات في مؤسسات التعليم العالي أقل من نسبة الطلاب، فإن هذا الاتجاه لا يرجع إلى النظام المدرسي أو سياسة التعليم.
    Les politiques éducatives néerlandaises accordent beaucoup d'attention à l'élimination des conceptions stéréotypées du rôle des hommes et des femmes. UN وتكرس سياسة التعليم الهولندية قدراً كبيراً من الاهتمام للتخلص من اﻷفكار النمطية المتعلقة بدور الرجل والمرأة.
    La politique nationale d'éducation de 1996 a pris en compte ces différents problèmes et en particulier ceux spécifiques aux jeunes filles. UN وقد رعت سياسة التعليم الوطنية لعام ١٩٩٦ مشاكل التعليم هذه، لا سيما مشاكل تعليم البنات.
    En 2002, avant l'introduction de l'instruction primaire gratuite, 3 143 100 garçons et 2 988 000 filles étaient inscrits dans les écoles primaires. UN وبلغ عدد المسجلين في عام 2002 قبل استحداث سياسة التعليم الابتدائي المجاني100 143 3 ولد و000 988 2 بنت.
    La récente réforme de l'éducation a pris en compte la problématique des rapports entre les sexes dans les politiques d'éducation et a aussi prévu un enseignement bilingue en espagnol et dans les langues autochtones. UN وأدرج اﻹصلاح التعليمي اﻷخير منظور المرأة في سياسة التعليم كما نص على التعليم الثنائي اللغة: باﻹسبانية وأي من اللغات اﻷصلية.
    Dans le Programme national d'enseignement ouvert à tous, les écoles sont encouragées à procéder aux changements nécessaires en vue de reconnaître la diversité qui existe en leur sein et les divers besoins éducatifs des enfants mais aussi des membres de la communauté scolaire. UN وتشجع سياسة التعليم في جزر كُوك المدارس على إدخال التغييرات اللازمة بهدف إقرار التنوع ومختلف الاحتياجات التعليمية التي يجلبها الأطفال وأفراد مجتمع المدرسة إلى بيئة المدرسة.
    La politique relative à l'enseignement obligatoire qui est proposée sera l'un des moyens utilisés pour y parvenir. UN ومن التدابير التي ستسخر لهذا الغرض " سياسة التعليم الإلزامي " المقترحة.
    47. La Commission d'examen de la politique en matière d'enseignement (Education Policy Review Commission) a recommandé que 20 % du budget de l'État soit alloué à l'éducation. UN 47- أوصت لجنة استعراض سياسة التعليم بتخصيص 20 في المائة من ميزانية الحكومة للتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more