"سياسة التنقل" - Translation from Arabic to French

    • la politique de mobilité
        
    • de la mobilité
        
    • une politique de mobilité
        
    • la politique relative à la mobilité
        
    • cette politique
        
    la politique de mobilité devrait également prendre en compte les aspirations légitimes du personnel des Nations Unies en matière de carrière. UN وينبغي أن تراعي سياسة التنقل أيضا التطلعات الوظيفية المشروعة لموظفي الأمم المتحدة.
    L'existence de méthodes efficaces permettant de préserver le savoir institutionnel est essentielle au succès de la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN وتعتبر السبل الناجعة للحفاظ على المعارف المؤسسية على درجة كبيرة من الأهمية من أجل تنفيذ سياسة التنقل بنجاح.
    On continuera à offrir des séances d'information sur la politique de mobilité et les programmes de réaffectations. UN وسيستمر تقديم الدورات الإعلامية عن سياسة التنقل وبرامج إعادة التكليف.
    Toute diminution de cette prime irait à l'encontre de la politique de mobilité actuellement menée par les organisations appliquant le régime commun. UN وأي تخفيض في العلاوة يصبح متعارضاً مع سياسة التنقل المنفذة حالياً في المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    La délégation russe est préoccupée par le fait que la politique de la mobilité pourrait avoir des incidences sur l'égalité de traitement entre candidats internes et externes à des vacances de poste. UN ويشعر وفد بلده بالقلق لاحتمال أن تؤثر سياسة التنقل على المساواة بين المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين لشغل الشواغر.
    Comme l'a fait observer le Bureau des services de contrôle interne, les lieux d'affectation qui ont un taux de vacance élevé n'ont guère bénéficié de la politique de mobilité. UN ومثلما لاحظ ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم تستفد مراكز العمل التي تشهد معدلات شغور عالية من سياسة التنقل.
    la politique de mobilité sur le terrain a été adoptée afin d'encourager le personnel à aller sur le terrain. UN واعتُمدت سياسة التنقل الميداني للتشجيع على العمل في الميدان.
    Ce réaménagement devrait prendre fin pendant le premier semestre de 2014, avant la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN ويتوقع إكمال إعادة التشكيل خلال النصف الثاني من عام 2014 قبل تنفيذ سياسة التنقل.
    la politique de mobilité ne doit pas susciter de craintes parmi le personnel et les gestionnaires ne doivent pas s'en servir comme sanction. UN 68 - وأفاد أن سياسة التنقل ينبغي ألا تبعث على الخوف في أوساط الموظفين كما ينبغي ألا يستخدمها المديرون كعقاب.
    Introduction de la politique de mobilité pour les bureaux extérieurs UN :: استحداث سياسة التنقل في المكاتب الميدانية
    Le Japon appuie le renforcement des bureaux extérieurs sur les plans aussi bien administratif que technique ainsi que la politique de mobilité sur le terrain. UN وأضاف أن اليابان تؤيد تعزيز المكاتب الميدانية إداريا وموضوعيا، وكذلك تعزيز سياسة التنقل الميداني.
    Or, la politique de mobilité actuelle ne définit pas d'objectifs géographiques, pourtant essentiels pour mesurer les progrès accomplis en vue de rectifier cette situation. UN ولكن سياسة التنقل الحالية لا تشتمل على أهداف جغرافية، وهي أهداف تُعتبر ضرورية لتتبع التقدم المحرز في خفض معدلات الشواغر العالية.
    De leur avis, les hauts fonctionnaires devraient montrer l'exemple et être les premiers à appliquer la politique de mobilité. UN وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل.
    Dans la politique de mobilité actuelle, le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle prépondérant. UN ويؤدي مكتب إدارة الموارد البشرية دوراً بارزاً في سياسة التنقل الحالية.
    Les Inspecteurs demandent instamment au Secrétariat de respecter strictement ces instructions dans la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN ويحث المفتشان الأمانة بقوة على التقيد الدقيق بهذا التشريع في تنفيذ سياسة التنقل.
    Manifestement, il reste beaucoup à faire pour associer comme il convient la politique de mobilité à l'organisation des carrières. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل ربط سياسة التنقل ربطاً مناسباً بتطوير المسار الوظيفي للموظفين.
    L'une des solutions possibles serait de garantir que les droits contractuels actuels des fonctionnaires titulaires d'un poste soient respectés pendant la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل.
    Pour 72 % d'entre eux, cela constituait un obstacle majeur à la mise en œuvre de la politique de mobilité actuelle. UN وقد اعتبر 72 في المائة من المجيبين أن هذه المسألة عقبة رئيسية أمام تنفيذ سياسة التنقل الحالية.
    Elle est a priori favorable à cette réflexion, mais demande que l'on tienne compte de deux aspects de la mobilité : d'une part, elle aide le personnel du Siège à mieux comprendre la situation qui règne dans les opérations de terrain mais, d'autre part, elle crée des difficultés pour les membres du personnel et leur famille. UN وقال إن وفده يتفق مع ذلك مبدئيا لكنه يحث على أن يؤخذ في الاعتبار جانبا سياسة التنقل: فقد ساعدت موظفي المقر على فهم الوضع خارج المقر، لكنها انطوت أيضا على صعوبات بالنسبة للموظفين وأسرهم.
    Par ailleurs, une politique de mobilité devait pouvoir être gérée de façon équitable et transparente. UN ولاحظ أيضا أن سياسة التنقل ينبغي أن تُدار بعدالة وشفافية.
    Beaucoup ont souligné qu'il fallait déployer davantage d'efforts pour appliquer la politique relative à la mobilité avec l'efficacité voulue et de manière équitable et transparente. UN 264- وشدد كثيرون على الحاجة إلى المزيد من أجل تنفيذ سياسة التنقل بفعالية وبإنصاف وبشفافية.
    Toutefois, pour que cette politique soit réellement couronnée de succès, elle devrait être appliquée d'une manière et à un rythme acceptables par toutes les parties. UN بيد أن سياسة التنقل ينبغي، لكي تكون ناجحة حقاً، تنفيذها بطريقة وبوتيرة مقبولتين بالنسبة لجميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more