"سياسة العمل" - Translation from Arabic to French

    • la politique de l'emploi
        
    • la politique du travail
        
    • une politique d'action
        
    • la politique d'action
        
    • la politique d'emploi
        
    • politique nationale sur le travail
        
    • sa politique
        
    • marché du travail
        
    Conformément à ce décret, les principes qui sous-tendent la politique de l'emploi sont les suivants : UN وتتمثل المبادئ التي تقوم عليها سياسة العمل في إطار المرسوم فيما يلي:
    Enfin, la politique du travail se concentre sur la modernisation de la politique de l'emploi et des salaires. UN وأخيراً، تركز سياسة العمل على تحديث سياسة العمالة والمرتبات.
    Le Gouvernement népalais a adopté la politique du travail et de l'emploi en 2005. UN واعتمدت حكومة نيبال سياسة العمل والعمالة في عام 2005.
    Le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie a toujours appliqué une politique d'action positive pour aider ses populations minoritaires. UN 8 - وقد استندت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة على الدوام سياسة العمل الإيجابي لمساعدة سكانها من الأقليات.
    En raison des incertitudes juridiques qui entourent l'action positive et du conflit intrinsèque entre la politique d'action positive et les dispositions constitutionnelles qui sont fondées sur une approche neutre, la Cour suprême a élaboré une abondante jurisprudence. UN ونظرا لجوانب الغموض القانونية المحيطة بالعمل الإيجابي والتعارض المحتمل بين سياسة العمل الإيجابي والأحكام الدستورية التي تتبع نهجا محايدا، وضعت المحكمة العليا سابقة قانونية موسعة في هذا الصدد.
    De ce fait, l’un des grands problèmes que doit résoudre la politique de l’emploi consiste à déterminer comment améliorer les revenus et la protection sociale dans le secteur non structuré. UN لذلك فإن كيفية زيادة الإيرادات الآتية من القطاع غير النظامي والحماية الاجتماعية المتاحة فيه هي من أهم التحديات أمام سياسة العمل.
    la politique de l'emploi du Gouvernement salvadorien UN سياسة العمل التي تنتهجها حكومة السلفادور 115-119 37
    115. On exposera ci-après la politique de l'emploi figurant dans le plan de gouvernement de la République d'El Salvador pour 1994-1999. UN 115- ترد سياسة العمل في خطة حكومة جمهورية السلفادور 1994-1999 الموصوفة أدناه.
    Conformément à cette loi, la politique de l'emploi vise en particulier à offrir aux citoyens habitant sur le territoire ukrainien différentes possibilités pour exercer le droit au travail que leur garantit la Constitution. UN ووفقا لهذا القانون، تهدف سياسة العمل التي تنتهجها الدولة في أوكرانيا، بوجه خاص، إلى كفالة استفادة المواطنين الذين يعيشون في إقليم أوكرانيا من فرص متكافئة لممارسة حقهم الدستوري في العمل.
    Chaque entreprise publique ou privée comprend un service chargé de la politique de l'emploi, dont le rôle consiste à appliquer les lois et les règlements ainsi que le Code de la fonction publique en matière de recrutement, de promotion et de conditions d'emploi et de cessation des fonctions. UN حيث يوجد بكل مؤسسة عامة أو خاصة سلطة مختصة بتنفيذ سياسة العمل. وتسهر على تطبيق الأحكام واللوائح ومدوّنة الخدمة المدنية فيما يختص بأحوال التعيين والترقية وشروط التوظيف وإنهاء الخدمة.
    Elle devrait aussi fournir des informations sur les privilèges accordés par le Gouvernement aux investisseurs dans la zone de libre-échange, notamment en ce qui concerne la politique de l'emploi. UN كما ينبغي للوفد تقديم معلومات عن المزايا التي تمنحها الحكومة للمستثمرين في منطقة التجارة الحرة، ولا سيما في مجال سياسة العمل.
    Les dates clefs de la stratégie pour la politique du travail sont 2007 et 2010, années où le départ en retraite de groupes d'âge importants entraînera des changements sur le marché du travail. UN وأهم سنتين بالنسبة إلى استراتيجية سياسة العمل هما عام 2007 وعام 2010، إذ سيتغير فيهما الوضع في سوق العمل بتقاعد مجموعات كبيرة من الناس الذين بلغوا سن التقاعد.
    Il veillera en particulier à ce que la politique du travail définie au chapitre correspondant du présent Accord s'applique aux travailleurs ruraux. UN وستركز بصورة خاصة على تطبيق سياسة العمل المحددة في الفصل ذي الصلة من هذا الاتفاق على عمال الريف.
    La Commission de la fonction publique, pour sa part, a suivi une politique d’action palliative au cours des dernières années pour augmenter la représentation des arabes, en particulier des diplômés de l’Université, aux postes intermédiaires de la fonction publique, comme on le verra à propos de l’article 27. UN وبالإضافة إلى ذلك تسير هيئة الخدمة المدنية على سياسة العمل التأكيدي منذ عدة سنوات من أجل زيادة تمثيل العرب، وخصوصا الحاصلين على درجات جامعية، في وظائف المستوى المتوسط، كما سبق قوله بموجب المادة 27.
    Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine applique une politique d'action positive afin de favoriser l'intégration des personnes appartenant à des minorités nationales tout en préservant leurs caractéristiques nationales spécifiques. UN وقالت إن حكومة بلدها تنفذ سياسة العمل اﻹيجابي لتعزيز إدماج اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية مع الاحتفاظ بسماتهم الوطنية الخاصة.
    Action palliative : Le Gouvernement a adopté une politique d'action palliative en matière d'admission des étudiants aux universités publiques. UN 45 - العمل الإيجابي: اعتمدت الحكومة سياسة العمل الإيجابي في قبول الطلبة بالجامعات العامة.
    827. la politique d'action positive du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a été modifiée de manière à cibler les femmes qui aspirent à des postes de gestion et à des emplois non traditionnels. UN ٨٢٧ - حدث تعديل في سياسة العمل اﻹيجابي ﻷقاليم الشمال الغربي بغية استهداف المرأة التي تتطلع إلى المهن اﻹدارية وغير التقليدية.
    En 1998, les pouvoirs publics ont adopté la politique d'action positive, qui a fixé à 40 % la proportion de femmes dans tous les conseils, commissions, comités, gouvernementaux et publics et dans les organismes officiels, y compris le cabinet et le Conseil d'État. UN وفي عام 1998، اتخذت الحكومة سياسة العمل الإيجابي، التي أدت إلى منح النساء حصة تمثيلية في جميع المجالس واللجان والهيئات والتشكيلات والكيانات الرسمية، على الصعيدين الحكومي والعام، بما في ذلك الوزارة ومجلس الدولة.
    La quatrième mesure de la politique d'emploi actif vise la création de nouveaux emplois. UN ويهدف التدبير الرابع من تدابير سياسة العمل الناشطة إلى إيجاد وظائف جديدة بشكل مباشر.
    68. En ce qui concerne le projet de politique nationale sur le travail pour 2010, le Gouvernement accordera une attention particulière à la protection sociale des travailleuses défavorisées, handicapées et âgées. UN 68- ووفقاً لمشروع سياسة العمل الوطنية لعام 2010، ستركز الحكومة بشكل خاص على الضمان الاجتماعي للعاملات المحرومات والمعوقات والمسنات.
    Le Comité recommande à l'État partie de réorienter sa politique de discrimination positive pour servir les intérêts des femmes de toutes catégories, y compris les plus vulnérables. UN وتوصي اللجنة بأن تستهدف سياسة العمل الإيجابي إفادة المجموعات المختلفة من النساء، بما في ذلك أشد المجموعات ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more