"سياسة المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • la politique du HCR
        
    • la politique générale du HCR
        
    • la politique limitée du HCR
        
    • politique générale du HCR ainsi
        
    Conformément à la politique du HCR à l'égard des personnes déplacées de l'ex-Yougoslavie, elles reçoivent une assistance personnalisée selon leurs besoins. UN وتمشياً مع سياسة المفوضية بخصوص النازحين من يوغوسلافيا السابقة، يتلقى اﻷشخاص المذكورون مساعدات شخصية طبقاً لاحتياجاتهم.
    Deux délégations se demandent si la référence aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans le document budgétaire représente un changement de la politique du HCR concernant les personnes déplacées. UN وتساءل مندوبان عما إذا كانت الإشارة إلى الأشخاص المشردين داخلياً في وثيقة الميزانية تمثل تغيراً في سياسة المفوضية إزاء هؤلاء الأشخاص.
    Le Haut Commissaire adjoint affirme que la politique du HCR sur les personnes déplacées n'a pas changé et que l'explication à ce sujet dans le document budgétaire a pour but de compléter cette politique et non de revenir dessus. UN وقالت نائبة المفوضة السامية بأن سياسة المفوضية إزاء الأشخاص المشردين داخلياً لم تتغير، وأن التفسير حول هذه المسألة في وثيقة الميزانية كان الغرض منه تدعيم تلك السياسة لا تغييرها.
    107. la politique du HCR au sujet des réfugiés âgés a été présentée et approuvée à la dixseptième réunion du Comité permanent en mars 2000. UN 107- جرى عرض سياسة المفوضية بخصوص المسنين من اللاجئين وإقرارها في الاجتماع السابع عشر للجنة الدائمة المنعقد في آذار/مارس 2000.
    514. Troisième objectif : veiller à ce que tous les aspects des besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants réfugiés soient pris en compte conformément à la politique générale du HCR. UN 514- الهدف الثالث: ضمان معالجة كافة جوانب احتياجات اللاجئات والأطفال من الحماية والمساعدة بشكل يتسق مع سياسة المفوضية.
    108. la politique du HCR en matière de développement communautaire a été présentée et approuvée à la vingtième réunion du Comité permanent en mars 2001. UN 108- جرى عرض سياسة المفوضية بشأن التنمية المجتمعية وإقرارها في الاجتماع العشرين للجنة الدائمة في آذار/مارس 2001.
    16. la politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines constitue un autre thème central du programme d'évaluation. UN 16- إن سياسة المفوضية بشأن الاجئين في المناطق الحضرية تشكل موضوعاً رئيسياً آخر في برنامج عمل التقييم.
    85. Quatrième objectif : étude de la population urbaine afin de mettre en oeuvre la politique du HCR sur les réfugiés urbains. UN 85- الهدف الثالث: استعراض قضايا اللاجئين الحضريين بغية تنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين.
    107. la politique du HCR au sujet des réfugiés âgés a été présentée et approuvée à la dixseptième réunion du Comité permanent en mars 2000. UN 107- جرى عرض سياسة المفوضية بخصوص المسنين من اللاجئين وإقرارها في الاجتماع السابع عشر للجنة الدائمة المنعقد في آذار/مارس 2000.
    108. la politique du HCR en matière de développement communautaire a été présentée et approuvée à la vingtième réunion du Comité permanent en mars 2001. UN 108- جرى عرض سياسة المفوضية بشأن التنمية المجتمعية وإقرارها في الاجتماع العشرين للجنة الدائمة في آذار/مارس 2001.
    la politique du HCR concernant les femmes réfugiées, formulée en 1989 et adoptée en 1990, met l'accent sur la nécessité d'intégrer les ressources et les besoins des femmes réfugiées à tous les aspects de la planification et de l'exécution des programmes. UN وتؤكد سياسة المفوضية بشأن اللاجئات، وهي السياسة التي رسمت في ١٩٨٩ واعتمدت في ١٩٩٠، على الحاجة إلى إدراج الموارد والاحتياجات اللازمة للاجئات في جميع جوانب تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Il a également illustré les effets positifs des activités en faveur des femmes sur le bien-être de la population de réfugiés dans son ensemble et a révélé la pertinence au plan pratique de la politique du HCR sur les femmes réfugiées. UN كما بين المشروع اﻵثار اﻹيجابية اﻹجمالية الناجمة عن العمل الحساس بمسائل الجنسين في صف اللاجئين، وأثبت المشروع اﻷهمية العملية التي تكتسيها سياسة المفوضية في مجال اللاجئات.
    la politique du HCR sur la protection des réfugiés et les solutions en milieu urbain, rendue publique en 2009, s'appuie sur cette réalité pour profiter des possibilités qui y sont associées. UN و`سياسة المفوضية المتعلقة بحماية اللاجئين في المناطق الحضرية وبإيجاد حلول من أجلهم`، وهي السياسة التي بُدئ فيها في عام 2009، تسعى إلى تناول هذا الواقع وإلى انتهاز الفرص التي يطرحها.
    Une délégation s'enquiert de l'état de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains et demande un rapport analysant la réduction des cas d'apatridie dans la région MENA. UN واستفسر أحد الوفود عما وصلت إليه سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية ودعا إلى إعداد تقرير يحلل مدى الانخفاض الذي سجل في حالات انعدام الجنسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Actualiser et mettre à disposition la politique du HCR sur les réfugiés urbains. UN 1- تحديث وإتاحة سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية.
    Des recommandations particulières ont été formulées pour que la Délégation se conforme à la politique du HCR quand elle recourt à des consultants sur les questions de droit. UN وقد قدمت توصياتٍ محددة لتوفيق استفادة المكتب الفرعي من خبرات المستشارين القانونيين مع سياسة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Malgré l'élaboration de la politique du HCR sur la protection des réfugiés et les solutions en milieu urbain en 2009, dans de nombreuses régions du monde, les camps de réfugiés restent la réponse par défaut : au cours de la période considérée, un tiers des réfugiés résidaient dans des camps. UN وعلى الرغم من إعداد سياسة المفوضية بشأن حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية خلال سنة 2009، لا تزال المخيمات تمثل الرد الذي يفرض نفسه في عدة مناطق في العالم: فقد كان ثلث اللاجئين يقيم في مخيمات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a réalisé des évaluations de la mise en œuvre de la politique du HCR relative aux réfugiés en milieu urbain dans cinq pays, à savoir la Bulgarie, le Costa Rica, le Kenya, la Malaisie et le Tadjikistan. UN وأتمت الدائرة تقييمات لتنفيذ سياسة المفوضية فيما يتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية في خمسة بلدان هي: بلغاريا وطاجيكستان وكوستاريكا وكينيا وماليزيا.
    Il a également été prié d'examiner la politique du HCR à l'égard des réfugiés résidant à l'extérieur des camps dans des communautés d'accueil, autre problème que pose l'afflux d'Ivoiriens au Libéria. UN كما طلب من الدائرة أن تستعرض سياسة المفوضية العامة بشأن اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات في إطار المجتمعات المضيفة وهذه قضية أخرى أثيرت في سياق تدفّق اللاجئين الإيفواريين إلى ليبيريا.
    10. En septembre, un rapport sur le Bureau de la déontologie ainsi qu'une mise à jour sur la politique générale du HCR dans l'établissement de la parité au sein de son personnel ont été soumis au Comité. UN 10- وفي اجتماع أيلول/سبتمبر، قُدم للجنة الدائمة تقرير عن مكتب الأخلاقيات ومعلومات محدثة بشأن سياسة المفوضية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في صفوف موظفيها.
    la politique limitée du HCR était fondée sur la structure décisionnelle des contributions volontaires et sur la comptabilisation des annonces de contribution comme recettes. UN فقد كانت سياسة المفوضية في مجال مخاطر الصرف الأجنبي تقوم على هيكل إدارة التبرعات وقيد التبرعات المعلنة كإيرادات.
    Pour en venir maintenant à la gestion du HCR, nous avons exprimé notre appui d'ensemble aux nouvelles orientations du Haut Commissaire, y compris ses mesures pour renforcer le Bureau de l'Inspecteur général et assurer son indépendance ainsi que son objectif annoncé de renforcer l'élaboration de la politique générale du HCR ainsi que sa fonction d'évaluation. UN 10 - أما فيما يخص إدارة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، فإننا أعربنا عن دعم شامل للتوجهات الجديدة التي يتخذها المفوض السامي بما فيها التدابير التي اتخذها لتعزيز مكتب المفتش العام وضمان استقلاليته والهدف الذي أعلن عنه المتمثل في تقوية وظيفة صوغ وتقييم سياسة المفوضية السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more