"سياسة المملكة المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • la politique du Royaume-Uni
        
    • la politique britannique
        
    • la position du Royaume-Uni
        
    Supervision de tous les aspects de la politique du Royaume-Uni à l'égard des Nations Unies, y compris les questions financières, administratives et de gestion UN مسؤول عن جميع جوانب سياسة المملكة المتحدة إزاء اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المسائل المالية واﻹدارية والتنظيمية
    Supervision de tous les aspects de la politique du Royaume-Uni à l’égard des Nations Unies, y compris les questions financières, administratives et de gestion. UN مســؤول عـــن جميع جوانب سياسة المملكة المتحدة إزاء اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المسائل المالية واﻹدارية والتنظيمية.
    Et la politique du Royaume-Uni serait applicable à des domaines qui étaient traditionnellement du ressort du Gouvernement du territoire, comme l'éducation et la santé. UN وستطبق سياسة المملكة المتحدة في مجالات كانت تقليدية من مسؤوليات حكومات الأقاليم، مثلا في مجالي التعليم والصحة.
    Et que la politique britannique s'appliquerait dans des domaines qui relèvent traditionnellement de la responsabilité du Gouvernement du territoire - par exemple l'éducation et la santé. UN وستصبح سياسة المملكة المتحدة سارية في مجالات ظلّت تقليديا من مسؤوليات حكومة الإقليم، مثل التعليم والصحة.
    Elle réitère également la position du Royaume-Uni, selon laquelle ni l'intégration ni la libre association ne sont des possibilités offertes aux territoires. UN كما كرر سياسة المملكة المتحدة بأنه لا الإدماج ولا الارتباط الحر يعدان من الخيارات المطروحة للعرض على الأقاليم.
    13. la politique du Royaume-Uni en matière de restitution est claire: nous ne restituons personne en violation de nos obligations juridiques. UN 13- إن سياسة المملكة المتحدة بشأن التسليم واضحة. فنحن لا نسلم الناس على نحو يخل بواجباتنا القانونية.
    Depuis le début des négociations, en janvier 1994, la politique du Royaume-Uni concernant la portée du traité a toujours été déterminée par deux facteurs. UN فما انفكت سياسة المملكة المتحدة تتميز منذ بداية المفاوضات في شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ باعتبارين اثنين.
    Responsable, en parallèle, de la mise en œuvre de la politique du Royaume-Uni sur la propriété effective, en étroite coopération avec la Banque des règlements internationaux, notamment sur la publication d'un document de travail sur les engagements pris par le Royaume-Uni en la matière. UN وفي الوقت نفسه، اضطلع بدور رائد في تنفيذ سياسة المملكة المتحدة فيما يتعلق بالمالك المستفيد، بالتعاون الوثيق مع إدارة الأعمال التجارية والابتكار والمهارات، وشملت أنشطته في هذا المضمار إصدار ورقة مناقشة بشأن الالتزامات المنوطة بالمملكة المتحدة.
    Le Ministre principal a dit qu'il souhaitait établir un équilibre entre la politique du Royaume-Uni et la nécessité d'éviter d'alourdir la fiscalité d'actifs déjà fortement imposés. UN وقد أعلن رئيس الوزراء اعتزامه الموازنة بين سياسة المملكة المتحدة وضرورة اجتناب تعريض السكان النشطين المرهقين بالفعل بضرائب باهظة لمزيد من الضغط.
    la politique du Royaume-Uni à l'égard des territoires d'outre-mer reposait sur le principe qu'il revenait aux citoyens de chaque territoire de décider s'ils souhaitaient ou non rester liés au Royaume-Uni. UN وقالت إن سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليمها فيما وراء البحار تقوم على المبدأ الذي ينص على أن تتاح لمواطني كل إقليم حرية البت في ما إذا كانوا يريدون المحافظة على علاقتهم بالمملكة المتحدة أم لا.
    la politique du Royaume-Uni à l'égard des territoires d'outre-mer reposait sur le principe qu'il revenait aux citoyens de chaque territoire de décider s'ils souhaitaient ou non rester liés au Royaume-Uni. UN وقالت إن سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليمها فيما وراء البحار تقوم على المبدأ الذي ينص على أن تتاح لمواطني كل إقليم حرية البت في ما إذا كانوا يريدون المحافظة على علاقتهم بالمملكة المتحدة أم لا.
    la politique du Royaume-Uni concernant l'indépendance était claire : les territoires pouvaient exercer ce choix lorsque celui-ci leur était offert et dans la mesure où cela était le souhait clairement exprimé de la population. UN وكانت سياسة المملكة المتحدة بشأن الاستقلال واضحة؛ وهي أن الأقاليم يمكن أن تمارس ذلك الاختيار، إن كان يمثل خياراً مطروحاً، وإذا كان يعبر بوضوح عن رغبة شعب الإقليم.
    Des dispositions étaient en place pour vérifier que les assurances étaient respectées et, dans son arrêt sur Abu Qatada, la Cour européenne des droits de l'homme a estimé que la politique du Royaume-Uni était compatible avec l'article 3, portant interdiction de la torture. UN وتوجد ترتيبات للتأكد من احترام هذه الضمانات وقد خلصت المحكمة الأوروبية، في حكمها الصادر بشأن أبي قتادة، إلى أن سياسة المملكة المتحدة تتمشّى مع المادة 3 التي تحظر التعذيب.
    La lettre précitée met en évidence le paradoxe illustré par la politique du Royaume-Uni en la matière, en ce qu'elle relève du Comité spécial de la décolonisation, organe de l'ONU dont le Royaume-Uni s'est retiré en 1986. UN إن الرسالة المشار إليها أعلاه تفضح تناقض سياسة المملكة المتحدة بشأن هذه المسألة، إذ أنها ذات صلة باللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار، وهي هيئة تابعة للأمم المتحدة كانت المملكة المتحدة قد كفّت عن التعاون معها في عام 1986.
    Responsable, en parallèle, de la mise en œuvre de la politique du Royaume-Uni sur la propriété effective, en étroite coopération avec le Secrétariat d'État aux affaires, à l'innovation et au savoir-faire, avec notamment la publication d'un document de travail sur les engagements pris par le Royaume-Uni en la matière. UN وفي الوقت نفسه، اضطلع بدور رائد في تنفيذ سياسة المملكة المتحدة فيما يتعلق بالمالك المستفيد، بالتعاون الوثيق مع إدارة الأعمال التجارية والابتكار والمهارات، وشملت أنشطته في هذا المضمار إصدار ورقة مناقشة بشأن الالتزامات المنوطة بالمملكة المتحدة.
    Cela signifierait que la population du territoire devrait payer les impôts britanniques. Et que la politique britannique s'appliquerait dans des domaines qui relèvent traditionnellement de la responsabilité du Gouvernement du territoire - par exemple l'éducation et la santé. UN ويعني ذلك أن شعب الإقليم يتعين عليه أن يدفع ضرائب المملكة المتحدة، وأن تطبّق سياسة المملكة المتحدة في المجالات التي تضطلع عادة حكومة الإقليم بالمسؤولية عنها، ومنها على سبيل المثال مجالي التعليم والصحة.
    la politique britannique envers les territoires d'outre-mer est fondée sur le principe selon lequel ce sont les citoyens de chaque territoire qui déterminent s'ils souhaitent maintenir ou non leurs liens avec la Grande-Bretagne. UN 4 - وترتكز سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليم ما وراء البحار على مبدأ أن سكان كل إقليم هم الذين يحددون ما إذا كانوا يرغبون أو لا يرغبون في الاحتفاظ بعلاقتهم مع المملكة المتحدة.
    Comme le souligne le Livre blanc de 1999, la politique britannique envers les territoires d'outre-mer est fondée sur le principe selon lequel ce sont les citoyens de chaque territoire qui déterminent s'ils souhaitent maintenir ou non leurs liens avec la Grande-Bretagne. UN وعلى نحو ما ورد في الكتاب الأبيض لعام 1999، فإن أساس سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليم ما وراء البحار يقوم على اعتبار أن سكان كل إقليم هم الذين يحددون ما إذا كانوا يرغبون في الاحتفاظ بالصلة التي تربطهم بالمملكة المتحدة أم لا.
    Les conclusions de cette analyse ont servi de base à de nombreuses propositions qui ont contribué à réorienter la position du Royaume-Uni sur l'union bancaire et budgétaire dans la zone euro. UN وقد استخدمت الاستنتاجات التي تمخض عنها التحليل في العديد من الورقات التي أدت إلى تحويل سياسة المملكة المتحدة حيال توحيد الممارسات المصرفية والمالية في منطقة اليورو.
    Les conclusions de cette analyse ont servi de base à de nombreuses propositions qui ont contribué à réorienter la position du Royaume-Uni sur l'union bancaire et fiscale à l'intérieur de la zone euro. UN وقد استخدمت الاستنتاجات التي تمخض عنها التحليل في العديد من الورقات التي أدت إلى تحويل سياسة المملكة المتحدة حيال توحيد الممارسات المصرفية والمالية في منطقة اليورو.
    L'orateur s'oppose au consensus manufacturé du Royaume-Uni et de l'Espagne, et la position du Royaume-Uni conformément à laquelle les critères découlant de la Charte des Nations unies ne sont pas applicables, de même qu'à la position du Royaume-Uni tendant ne pas engager un dialogue avec le Comité spécial de la décolonisation. UN وأضاف أنه يعارض توافق الآراء المصطنع بين المملكة المتحدة وإسبانيا، وموقف المملكة المتحدة من أن المعايير المستمدة من ميثاق الأمم المتحدة لا تنطبق، هذا فضلاً عن سياسة المملكة المتحدة بعدم الدخول في حوار مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more