"سياسة المنافسة في" - Translation from Arabic to French

    • la politique de concurrence dans
        
    • la politique de la concurrence dans
        
    • la politique de concurrence au
        
    • la politique de concurrence en
        
    • la politique de la concurrence au
        
    • la politique de concurrence joue dans
        
    • la politique de concurrence des
        
    • la politique de la concurrence de
        
    • de la politique de la concurrence en
        
    • de la politique de concurrence pour la
        
    Rôle de la politique de concurrence dans l'établissement de règles du jeu plus équitables au service du développement UN الجلسة الثالثة- دور سياسة المنافسة في إتاحة " ميدان تنافس " أكثر إنصافاً من أجل التنمية
    Mise en place d'un réseau d'institutions offrant des programmes de formation dans le domaine de la politique de concurrence dans les pays en développement; UN :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛
    Le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques UN دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية
    Le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques UN دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في
    Les activités de renforcement des capacités avaient aidé à former des fonctionnaires et à élaborer un cours universitaire sur la politique de concurrence au Bénin. UN وقد ساعد بناء القدرات في تدريب موظفي الدول وفي إنشاء منهج دراسي جامعي يتناول سياسة المنافسة في بنن.
    I. Fondements et historique de la politique de concurrence en Jamaïque 1 UN أولاً- أُسس وتاريخ سياسة المنافسة في جامايكا 1
    a) Un programme d'appui au renforcement des capacités a été lancé en vue de l'application de la politique de la concurrence au Mexique. UN (أ) بدئ في تنفيذ برنامج تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ سياسة المنافسة في المكسيك.
    Reconnaissant le rôle que la politique de concurrence joue dans la promotion de la compétitivité, le renforcement de l'entreprenariat, la facilitation de l'accès aux marchés et de l'entrée sur les marchés et le renforcement de l'équité du système commercial international, ainsi que dans la contribution au développement de la libéralisation du commerce, UN وإذ يسلم بالدور الذي تؤديه سياسة المنافسة في تعزيز القدرة التنافسية، وبناء القدرة على تنظيم المشاريع، وتيسير الوصول والدخول إلى الأسواق، وتعزيز إنصاف النظام التجاري الدولي، وضمان أن يؤدي تحرير التجارة إلى تحقيق مكاسب إنمائية،
    11. La Commission avait contribué à une meilleure compréhension de l'importance de la politique de concurrence dans une économie mondialisée. UN 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة.
    Rôle de la politique de concurrence dans l'établissement de règles du jeu plus équitables au service du développement dans le contexte de la mondialisation des marchés : Enjeux pour les gouvernements et les organisations multilatérales UN دور سياسة المنافسة في توفير ميدان تنافسي أكثر إنصافاً للتنمية في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    De surcroît, il semble de plus en plus que c'est l'un des moyens de surmonter les difficultés d'application de la politique de concurrence dans de nombreux pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن حماية المستهلكين هي إحدى طرق التغلب على الصعوبات المواجهة في تنفيذ سياسة المنافسة في العديد من البلدان.
    2. Les déclarations liminaires touchent au rôle joué par la politique de concurrence dans le cadre d'autres politiques économiques appliquées en temps de crise économique. UN 2- وتناولت البيانات الافتتاحية دور سياسة المنافسة في إطار سياسات اقتصادية أخرى في أوقات الأزمة الاقتصادية.
    Le premier, tenu en avril 1999, examinait les vues des organisations de la société civile sur des questions relatives au rôle de la politique de concurrence dans une économie de marché saine et à ses liens avec le système commercial multilatéral. UN أما الندورة الأولى، التي عُقدت في نيسان/أبريل 1999، فقد تناولت آراء منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في إطار اقتصاد سوقي سليم وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    d) Rôle de la politique de concurrence dans le développement économique; UN (د) دور سياسة المنافسة في التنمية الاقتصادية؛
    Par ailleurs, les détracteurs de la politique de la concurrence dans les pays développés ont aussi avancé parfois qu'il était peut-être encore plus hasardeux d'utiliser des notions aussi complexes dans les pays en développement ou dans les pays les moins avancés. UN وعلاوة على ذلك، احتج أحياناً المشككون في سياسة المنافسة في البلدان المتقدمة أيضاً بأن هذه المفاهيم المعقدة تكون حتى أكثر خطورة لو طبقت في البلدان النامية أو في أقل البلدان نمواً.
    Ces ateliers portaient sur un large éventail de questions relatives au rôle de la politique de la concurrence dans le développement économique et aux moyens de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles préoccupant tout particulièrement les pays en développement. UN وقد تناولت هذه الحلقات مجموعة من المسائل المتصلة بدور سياسة المنافسة في عملية التنمية الاقتصادية، ونُهُج التصدي للممارسات المانعة للمنافسة والتي تهم البلدان النامية بصفة خاصة.
    d) Rôle de la politique de la concurrence dans le développement économique; UN (د) دور سياسة المنافسة في التنمية الاقتصادية؛
    40. À Doha, les ministres ont pris acte des arguments en faveur d'un cadre multilatéral destiné à améliorer la contribution de la politique de concurrence au commerce international et au développement. UN 40- اعترف إعلان الدوحة الوزاري بالحاجة إلى إطار متعدد الأطراف يعزز إسهام سياسة المنافسة في التجارة والتنمية على المستوى الدولي.
    I. FONDEMENTS ET HISTORIQUE DE la politique de concurrence en JAMAÏQUE UN أولاً - أُسس وتاريخ سياسة المنافسة في جامايكا
    39. La Déclaration ministérielle de Doha, entre autres choses, reconnaît l'utilité d'un cadre multilatéral destiné à améliorer la contribution de la politique de la concurrence au commerce international et au développement. UN 39- وسلَّم إعلان الدوحة الوزاري، في جملة أمور، بالحاجة إلى إطار متعدد الأطراف لتعزيز مساهمة سياسة المنافسة في التجارة الدولية والتنمية(67).
    Dans cette résolution, la Conférence reconnaît notamment le rôle que la politique de concurrence joue dans la promotion de la compétitivité, le renforcement de l'entreprenariat, la facilitation de l'accès aux marchés et de l'entrée sur les marchés et le renforcement de l'équité du système commercial international, ainsi que dans la contribution au développement de la libéralisation du commerce. UN ففي هذا القرار، سلَّم المؤتمر، في جملة أمور، بالدور الذي تؤديه سياسة المنافسة في تعزيز القدرة التنافسية، وبناء القدرة على تنظيم المشاريع، وتيسير الوصول والدخول إلى الأسواق، وزيادة الإنصاف في النظام التجاري الدولي، وضمان أن يؤدي تحرير التجارة إلى تحقيق مكاسب إنمائية.
    Ils visent à améliorer la qualité et l'efficacité des moyens d'application de la politique de concurrence des États membres. UN وهذه العملية مكرسة لتعزيز جودة وفعالية إطار إنفاذ سياسة المنافسة في الدول الأعضاء.
    Voir les rapports sur l’évolution de la politique de la concurrence de la République tchèque pour les années 1994 et 1995, présentés à l’OCDE. UN انظر التقارير عن تطورات سياسة المنافسة في الجمهورية التشيكية في سنتي ٤٩٩١ و٥٩٩١ المقدمة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Préface 1. Fondements et historique de la politique de la concurrence en Mongolie UN 1- أسس وتاريخ سياسة المنافسة في منغوليا 1
    i) L'importance de la politique de concurrence pour la privatisation et la déréglementation; UN (ط) أهمية سياسة المنافسة في عملية الخصخصة وعمليات رفع الضوابط التنظيمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more