"سياسة المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • la politique de l'Organisation
        
    • sa politique
        
    • la politique de l'OIT
        
    • la politique de l'OMM
        
    • la politique organisationnelle
        
    Le Comité des conférences, qui se réunit aussi une fois par an, suit la politique de l'Organisation dans le domaine des publications. UN وتتولى لجنة المؤتمرات، التي تجتمع أيضا مرة واحدة في السنة مسؤولية رصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité des conférences, qui se réunit aussi une fois par an, suit la politique de l'Organisation dans le domaine des publications. UN وتتولى لجنة المؤتمرات، التي تجتمع أيضا مرة واحدة في السنة مسؤولية رصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Cette initiative est conforme à la politique de l'Organisation en matière de formation et d'apprentissage. UN وتتوافق هذه المبادرة مع سياسة المنظمة للتدريب والتعلم.
    Le Comité des conférences est chargé de suivre la politique de l’Organisation dans le domaine des publications. UN أما لجنة المؤتمرات فتقوم برصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a mis à l'essai dans 14 pays une méthodologie pilote sur l'âge et les sexospécificités sur laquelle il fera fond pour formuler sa politique d'égalité des sexes. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باختبار تجريبي للمنهجية الجنسانية والعمرية في 14 بلدا بغية توفير الأساس لصياغة سياسة المنظمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité des conférences est chargé de suivre la politique de l’Organisation dans le domaine des publications. UN أما لجنة المؤتمرات فتقوم برصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité des conférences est chargé de suivre la politique de l’Organisation dans le domaine des publications. UN أما لجنة المؤتمرات فتقوم برصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité des conférences, qui se réunit aussi une fois par an, suit la politique de l'Organisation dans le domaine des publications. UN وأما لجنة المؤتمرات، التي تجتمع أيضا مرة واحدة في السنة، فهي مسؤولة عن رصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité des conférences, qui se réunit aussi une fois par an, suit la politique de l'Organisation dans le domaine des publications. UN وأما لجنة المؤتمرات، التي تجتمع أيضا مرة واحدة في السنة، فهي مسؤولة عن رصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    En conséquence, l’identification des besoins en matière de perfectionnement et la mise en place de possibilités de formation pour tous les fonctionnaires constituent un autre élément fondamental de la politique de l’Organisation en matière d’aide à l’organisation des carrières. UN ولذلك يكمن عنصر أساسي آخر من عناصر سياسة المنظمة المتعلقة بالتطوير الوظيفي في تحديد الاحتياجات التي يتطلبها هذا التطوير وتوفير فرص التعلم لجميع الموظفين.
    Le Comité recommande à l’Administration d’arrêter rapidement la politique de l’organisation en matière de ventes de publications. UN ٤٧ - يوصي المجلس بأن تتخذ اﻹدارة قرارا مبكرا بشأن سياسة المنظمة بشأن المبيعات.
    34. En 1996, la politique de l'Organisation a été modifiée dans le sens d'une plus grande reconnaissance des droits d'auteur. UN ٤٣- وفي عام ٦٩٩١، تغيرت سياسة المنظمة بقصد زيادة نسبة الوثائق إلى مؤلفيها.
    Selon la politique de l'Organisation, la répartition géographique ne s'applique qu'aux postes permanents inscrits au budget ordinaire et le statut géographique n'est attribué qu'à ces postes. UN وتتمثل سياسة المنظمة في أن التوزيع الجغرافي لا ينطبق إلا على الوظائف المنشأة في إطار الميزانية العادية وأن الحالة الجغرافية تعزى لتلك الوظائف وحسب.
    la politique de l'Organisation en matière de protection contre les représailles pèche par une grave lacune qui s'est fait jour au cours de la période 2008/09. UN 66 - وبرزت في دورة الإبلاغ للفترة 2008-2009 ثغرة خطيرة في سياسة المنظمة للحماية من الانتقام.
    L'Union européenne salue les efforts entrepris dans le domaine de la gestion des ressources humaines, en particulier la promulgation de la politique de l'Organisation sur le Programme pour les jeunes administrateurs et la publication de 10 vacances de postes dans le cadre de ce programme. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة في مجال إدارة الموارد البشرية، وخاصة إعلان سياسة المنظمة بشأن برنامج الفنيين الشباب والإعلان عن عشر وظائف في إطار هذا البرنامج.
    Une série de visites sur le terrain et des actions de sensibilisation par le biais des centres multimédias de la Mission ont permis de mieux faire connaître la politique de l'Organisation contre l'exploitation et les abus sexuels. UN ومما عزز كذلك من تبليغ سياسة المنظمة إزاء مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، إجراء سلسلة زيارات ميدانية واتصالات استُعين فيها بمراكز البعثة المتعددة الوسائط.
    Dans le cadre de la campagne interne permanente de lutte contre les transactions sexuelles, des cartes où était inscrite la politique de l'Organisation ont été produites dans toutes les langues de la Mission et distribuées à tout le personnel. UN وكجزء من الحملة الداخلية المستمرة ضد الجنس بمقابل، أُصدِرت بطاقات تحدد سياسة المنظمة بجميع اللغات المستخدمة في البعثة، ووُزِّعت على جميع الأفراد.
    Mme Attwooll demande donc des détails sur la politique de l'Organisation quant au non-paiement d'autres obligations financières et sur la manière dont cette politique s'applique à l'UNITAR. UN وطلبت الحصول على تفاصيل عن سياسة المنظمة فيما يتعلق بعدم الوفاء بالالتزامات المالية الأخرى، وعن كيفية تطبيق تلك السياسة على المعهد.
    Par la suite, l'Organisation modifie sa politique, les nouveaux agents des services de sécurité étant recrutés, à fonctions égales, à des classes supérieures, voire en tant qu'administrateurs. UN وتغيرت سياسة المنظمة بعد ذلك. فالموظفون الجدد الذين يلتحقون بالدوائر الأمنية والذين يضطلعون بمهام مشابهة يعينون برتب أعلى، تصل في بعض الأحيان إلى رتب الفئة الفنية.
    Projet visant à promouvoir la politique de l'OIT à l'égard des peuples autochtones et tribaux UN ألف - مشروع تعزيز سياسة المنظمة بشأن الشعوب الأصلية والقبلية
    Directive permanente de l'OMM : Afin de respecter la politique de l'OMM relative à la répartition géographique équitable et à la parité des sexes, tout doit être mis en œuvre afin de sélectionner pour des accords de louage de services (SSA) des consultants provenant de la base géographique la plus large possible. UN التعليمات الدائمة الصادرة عن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية: من أجل احترام سياسة المنظمة بشأن تحقيق التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين، ينبغي بذل كل جهد لاختيار المرشحين لعقود `اتفاق الخدمة الشخصية` على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    L'importance des effectifs et le nombre de groupes professionnels compliquent effectivement la situation et ne permettent pas de procéder à la rotation du personnel comme dans les fonds et programmes des Nations Unies. la politique organisationnelle tient compte de cette réalité. UN والواقع أن عدد الموظفين والمجموعات المهنية يجعل التنقل أكثر تعقيدا ولا يسمح بالتناوب على غرار التناوب الحادث في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها إلا أن سياسة المنظمة تضع هذا في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more