"سياسة حكومة" - Translation from Arabic to French

    • la politique du Gouvernement
        
    • la politique gouvernementale
        
    • la politique menée par le Gouvernement
        
    • la politique éducative du Gouvernement
        
    • sa politique
        
    • politique poursuivie
        
    • politique suivie par le Gouvernement
        
    Nous réitérons que la politique du Gouvernement sud-soudanais est une politique de non-ingérence totale dans les affaires d'autres États. UN ونؤكد مجددا أن سياسة حكومة جمهورية جنوب السودان سياسة تقوم على عدم التدخل بالمرة في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Jusqu'à présent, la politique du Gouvernement philippin en matière de prévention et de lutte antisida s'est avérée efficace. UN لقد أثبتت سياسة حكومة الفلبين المتبعة في الوقاية من مرض الإيدز ومكافحته فعاليتها حتى الآن.
    La protection des droits de l'homme est fermement enracinée dans la Constitution népalaise et joue un rôle central dans la politique du Gouvernement népalais. UN وترسخ الالتزام بحقوق اﻹنسان في الدستور الوطني واحتل مكانة هامة في سياسة حكومة نيبال.
    Quant à la lutte aux stéréotypes, la politique gouvernementale Pour que l'égalité de droit devienne une égalité de fait a pour orientation de promouvoir les modèles et les comportements égalitaires. UN فيما يتعلق بإلغاء القوالب النمطية يتمثل هدف سياسة حكومة كيبك، لكي تصبح المساواة أمام القانون مساواة حقيقية، في تعزيز النماذج وأنواع السلوك القائمة على أساس المساواة.
    250. Le financement de l'enseignement est l'une des priorités de la politique menée par le Gouvernement. UN 250- يمثل الإنفاق على التعليم أحد الأولويات في سياسة حكومة دولة البحرين.
    Le représentant du Cabinet du Premier Ministre hongrois a fourni aux participants un document sur la politique du Gouvernement hongrois à l'égard des Roms. UN وقدم مكتب رئيس الوزراء البلغاري وثيقة بشأن سياسة حكومة بلغاريا فيما يتعلق بالروما.
    J'ai l'honneur de me référer à la politique du Gouvernement de la République de Chypre à l'égard des Chypriotes turcs en attendant un règlement concerté du problème de Chypre. UN أتشرف بأن أشير إلى سياسة حكومة جمهورية قبرص إزاء القبارصة الأتراك، إلى حين التوصل إلى تسوية متفق عليها لمشكلة قبرص.
    Il a été établi dans le cadre de la politique du Gouvernement de cet Etat en matière de sécurité publique. UN وقد تم تأسيس قسم الشرطة هذا كجزء من سياسة حكومة الولاية لحماية السلامة العامة.
    La Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de présenter ci-après la politique du Gouvernement israélien. UN تتشرف البعثة الدائمة لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة بعرض سياسة حكومة اسرائيل.
    Notant la politique du Gouvernement du territoire visant à remplacer les étrangers par des autochtones ayant la formation et les qualifications voulues, UN وإذ تلاحظ سياسة حكومة اﻹقليم للاستعاضة عن المغتربين بمواطنين أكفاء مدربين تدريبا ملائما،
    Ayant connaissance également de la politique du Gouvernement du territoire en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة حكومة اﻹقليم في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    la politique du Gouvernement des États-Unis sur l'accès aux ordinateurs portables de voyageurs en est un bon exemple. UN وخير مثال على ذلك سياسة حكومة الولايات المتحدة المتعلقة بالدخول إلى حواسيب المسافرين المحمولة.
    Il me revient toutefois d'exprimer officiellement la politique du Gouvernement israélien sur la question nucléaire, qui se fonde sur quatre principes : globalité, cadre régional, démarche par étapes et primauté du processus de paix. UN إلا أنه يتعين علي أن أسجل رسميا سياسة حكومة اسرائيل إزاء المسألة النووية، التي تقوم على أربعة مبادئ هي الشمول واﻹطار اﻹقليمي والنهج التدريجي وأسبقية عملية السلام.
    la politique du Gouvernement se fonde sur les dispositions des conventions multilatérales et s'appuie sur une forte coopération internationale; en outre, le Bangladesh a conclu un certain nombre d'accords bilatéraux dans ce domaine. UN وإن سياسة حكومة بلده تقوم على أحكام الاتفاقيات المتعددة الأطراف وتتوخى التعاون الدولي القوي؛ كما إنها أبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا الميدان.
    Je voudrais souligner que la politique du Gouvernement de la République de Macédoine, élu il y a moins d'un an, vise en particulier à améliorer le plus vite possible la situation dans la région. UN وأود أن أؤكد أن سياسة حكومة جمهورية مقدونيا، المنتخبة قبل أقل من عام، تهدف بصفة خاصة إلى تحسين الحالة في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    De concert avec le Ministre des affaires étrangères, j'ai convoqué cette conférence de presse pour annoncer la politique du Gouvernement sud—africain relative aux mines terrestres antipersonnel. UN قمت، بالاشتراك مع وزارة الشؤون الخارجية، بالدعوة إلى عقد هذا المؤتمر الصحفي ﻹعلان سياسة حكومة جنوب أفريقيا فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il ne fait donc aucun doute que la politique du Gouvernement iraquien est directement responsable des souffrances physiques et mentales, et notamment d'incapacités de longue durée, infligées à des millions d'individus, et de la mort de plusieurs autres milliers. UN وبذلك لا يمكن أن يكون هناك شك في أن سياسة حكومة العراق مسؤولة بشكل مباشر عن اﻵلام البدنية والعقلية، بما في ذلك حالات العجز طويلة اﻷجل، التي يعاني منها ملايين اﻷفراد، وعن موت آلاف كثيرة علاوة على ذلك.
    55. la politique du Gouvernement philippin et les lois en vigueur dans le pays n'autorisent pas les expulsions massives. UN ٥٥- إن سياسة حكومة الفلبين والنظام القانوني النافذ في البلد لا يتغاضيان عن عمليات الاخلاء القسري الواسعة النطاق.
    C'est pourquoi la politique gouvernementale contribue à familiariser l'individu avec les caractéristiques de la société dont il fait partie et, ce faisant, affermit son sentiment d'appartenance et d'identité culturelle. UN وبالتالي، تساعد سياسة حكومة بلدي اطلاع الناس على خصائص المجتمع الذي يشكلون جزءا منه، وبالقيام بذلك تقوي شعورهم بالانتماء والهوية الثقافية.
    Ces campagnes s'inscrivent dans le cadre de la politique menée par le Gouvernement du Sud-Soudan pour créer des conditions propices à une coexistence pacifique entre les populations vivant au Sud-Soudan. UN وتعد عملية التسريح المدني جزءا من سياسة حكومة جنوب السودان الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية تخدم التعايش السلمي بين الجماعات المحلية في جنوب السودان.
    78. Comme on l'a vu plus haut, la politique éducative du Gouvernement marshallais a pour objectif de rendre les élèves autonomes, où qu'ils se trouvent. UN 78- مثلما ذُكر أعلاه، تهدف سياسة حكومة جمهورية جزر مارشال المتعلقة بالتعليم إلى ضمان أن يكون الطالب معتمِداً على نفسه أينما كان.
    sa politique aérospatiale met l'accent sur le respect du droit international, les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales. UN وذكرت أن سياسة حكومة بلدها في مجال الفضاء تشدد على احترام القانون الدولي، واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وعلى التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية.
    La partie ouzbèke informe régulièrement le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction de la politique poursuivie à cet égard. UN وتقدم الحكومة الأوزبكية بانتظام معلومات إلى المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد بشأن سياسة حكومة البلد في مجال حرية الضمير والدين.
    La politique suivie par le Gouvernement de Hongkong est de renvoyer en Chine tous ces immigrants illégaux. UN وتتمثل سياسة حكومة هونغ كونغ في هذا المجال في إعادة جميع المهاجرين بصورة غير مشروعة إلى الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more