"سياسة رسمية" - Translation from Arabic to French

    • une politique officielle
        
    • de politique officielle
        
    • une politique formelle
        
    • la politique officielle
        
    • officiellement position
        
    • politique de
        
    Elle demande si Saint-Kitts-et-Nevis a défini une politique officielle pour accélérer la promotion de la femme dans la fonction publique. UN واستفسرت عما إذا كانت سانت كيتس ونيفيس قد وضعت سياسة رسمية للتعجيل بترقية النساء في وظائف الخدمة المدنية.
    Résolution parlementaire sur l'élaboration d'une politique officielle de la famille et de mesures tendant à en vue d'améliorer lsa position de la famille dans la société UN قرار البرلمان المتعلق بوضع سياسة رسمية بشأن الأسرة والتدابير التي تضمن تحسين وضع الأسرة
    À l'heure actuelle, le Gouvernement envisage d'élaborer une politique officielle contre le harcèlement sexuel et d'adopter une loi sur ce sujet. UN وتنظر الحكومة، حاليا، في وضع سياسة رسمية لمناهضة التحرش وسنّ قانون بشأن هذا الموضوع.
    Encore qu'il n'y ait pas de politique officielle en faveur des familles regroupant trois générations, on a considéré que ce type de famille était utile sur le plan des soins à apporter aux personnes âgées. UN ومع أنه ليست هناك سياسة رسمية معلنة تشجع اﻷسر ذات الثلاثة أجيال، فإن شكل اﻷسرة هذا قد اعتبر شكلا مفيدا لرعاية المسنين.
    Les évaluations techniques de fin de mission par le chef de celle-ci sont toutefois effectuées de manière ponctuelle et il n'y a pas de politique officielle à ce sujet. UN بيد أن عمليات التقييم التقنية التي يجريها رئيس البعثة في نهايتها يجري الاضطلاع بها بطريقة مخصصة؛ ولا توجد سياسة رسمية تتعلق بإعداد عمليات التقييم تلك.
    Toutefois, il continue de recommander que le CCI établisse dès que possible une politique formelle pour les projets fondés sur la participation d'entreprises. UN ومع ذلك، فان المجلس ما زال يوصي بأن يضع المركز سياسة رسمية لمشاريع المؤسسات في أقــــرب وقـت ممكن.
    Les propositions de la Direction sont généralement adoptées par le gouvernement pour être intégrées à la politique officielle. UN وفي العادة تعتمد الحكومة توصيات الوكالة باعتبارها سياسة رسمية لها.
    Dans le rapport qu'il a soumis en 2005 en application de l'article 7, il a indiqué qu'il devait encore prendre officiellement position sur le nombre de mines à conserver à des fins de mise au point de techniques et de formation. UN وبينت في تقريرها الذي قدمته عام 2005 بموجب المادة 7 أن الحكومة لم تضع بعد سياسة رسمية بشأن عدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب.
    Ces protections expriment une politique officielle en faveur des Aborigènes et s’appuyant notamment sur une législation développée. UN وتعبر ضروب الحماية هذه عن سياسة رسمية متبعة لصالح السكان اﻷصليين وتقوم بوجه خاص على تشريع متطور.
    Sur les 28 départements gouvernementaux, 11 ont adopté une politique officielle d'accélération de l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN ومن بين ٢٨ وزارة حكومية يوجد لدى ١١ منها سياسة رسمية حول التعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Un État ne peut invoquer comme but légitime un principe ou une politique officielle en l'absence de preuve d'effets objectifs et tangibles, tels que le désordre public, la criminalité ou la violation des droits d'autrui. UN ولا تستطيع دولة من الدول أن تعلن أن لمبدأ أو سياسة رسمية هدفاً مشروعاً عندما لا يقوم دليل على وجود هدف وأثر ملموس، مثل الاضطرابات المدنية أو الإجرام أو انتهاك حقوق الآخرين.
    L'objectif est de disposer d'une politique officielle pour protéger les enfants contre la maltraitance. UN والغاية من ذلك وضع سياسة رسمية لحماية الأطفال من الأذى والاعتداء.
    :: Élaborer une politique officielle de recrutement et instituer des contrôles systématiques afin de pourvoir les postes locaux. UN :: وضع سياسة رسمية للتعيين، والبدء في إجراء استعراضات منتظمة لشغل المناصب الحكومية على المستوى المحلي.
    Les Philippines sont un ardent défenseur du dialogue interconfessionnel, lequel est une politique officielle de notre gouvernement. UN لقد دعت الفلبين بقوة إلى الحوار بين الأديان. والحوار بين الأديان سياسة رسمية للحكومة الفلبينية.
    Il n'y a pas de politique officielle pour promouvoir l'allaitement maternel. UN ولا توجد سياسة رسمية لتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Saint-Kitts-et-Nevis n'a pas de politique officielle visant à accélérer l'avancement des femmes aux postes de prise de décisions dans la fonction publique. UN 17 - وذكرت أنه ليس لدى سانت كيتس ونيفيس سياسة رسمية للإسراع بترقية النساء إلى مناصب اتخاذ القرارات في الخدمة المدنية.
    Il n'existe pas de politique officielle destinée à accélérer l'égalité des femmes. UN ولا توجد سياسة رسمية للإسراع بتحقيق المساواة للمرأة.
    Avant la présentation de l'Initiative sur l'égalité de l'emploi en 1995, il n'existait pas une politique formelle de promotion de la participation des femmes dans le service public. UN وأيضا، قبل اتخاذ مبادرة المساواة بين الجنسين في العمالة في 1995، لم توضع سياسة رسمية تعزز دخول المرأة في الخدمة العامة.
    une politique formelle dans le secteur de l'éducation est seulement maintenant en cours d'élaboration. UN والآن فقط يجري إعداد سياسة رسمية لقطاع التعليم.
    Cette vision et cet espoir sont devenus une politique formelle après l'indépendance officielle et sont tout aussi valables aujourd'hui qu'ils ne l'étaient une décennie auparavant. UN وأصبحت هذه الرؤية وهذا الأمل سياسة رسمية بعد الاستقلال الرسمي وما زالا اليوم قائمين كما كانا قبل عقد من الزمان.
    La proposition visant à ce que le Coordonnateur résident ait recours aux services des VNU avait été faite par le Bureau de l'audit et des études de performance et ne correspondait pas à la politique officielle du PNUD. UN وأن اقتراح استفادة الممثل المقيم من خدمات متطوعي اﻷمم المتحدة قدم من جانب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء وليس سياسة رسمية للبرنامج اﻹنمائي.
    Dans le rapport qu'il a soumis en 2005 en application de l'article 7, l'Afghanistan a indiqué qu'il devait encore prendre officiellement position sur le nombre de mines à conserver à des fins de mise au point de techniques et de formation. UN فادت أفغانستان في تقريرها الذي قدمته عام 2005 بموجب المادة 7 أن الحكومة لم تضع بعد سياسة رسمية بشأن عدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب.
    :: Le Gouvernement n'a encore adopté aucune politique de rescolarisation; UN :: عدم قيام الحكومة حتى الآن باعتماد سياسة رسمية لإعادة القيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more