Élaboration et adoption d'une politique démographique nationale, l'accent étant mis sur la planification familiale en tant qu'élément stratégique majeur. | UN | :: صياغة واعتماد سياسة سكانية وطنية مع التأكيد القوي على تنظيم الأسرة بوصفه استراتيجية رئيسية؛ |
Pour eux, l'élaboration du rapport national a été bénéfique, puisqu'elle les a conduits à réunir une bonne part des éléments nécessaires à la formulation d'une politique démographique nationale d'ensemble. | UN | وقامت التقارير الوطنية في تلك الحالات، بوظيفة هامة تتمثل في جمع كثير من المعلومات اﻷساسية اللازمة لصياغة سياسة سكانية وطنية شاملة. |
Ayant demandé des renseignements sur le recensement de la population et de l'habitation de 1997 et à quel stade en était l'analyse des données, une autre délégation a souligné qu'il importait d'avoir une politique démographique nationale. | UN | واستفسر وفد آخر عن إحصاء عام ١٩٩٧ للسكان والمساكن، وسأل عن حالة تحليل البيانات. وشدد الوفد على أهمية وجود سياسة سكانية وطنية. |
Au Népal, après la diffusion du plan à long terme pour la population (2010-2031), les diverses parties prenantes ont pris conscience de la nécessité de formuler une politique de population nationale qui repose sur le nouveau plan en question. | UN | 34 - وفي نيبال، بعد نشر خطة المنظور السكاني للفترة 2010-2031، يتزايد إدراك الجهات الوطنية المعنية بضرورة وضع سياسة سكانية وطنية على أساس الخطة الجديدة. |
Malgré ces contraintes, la Zambie reste résolument engagée dans l'application d'une politique nationale en matière de population. | UN | وبالرغم من هذه الضغوط، تلتزم زامبيا التزاما تاما بتنفيذ سياسة سكانية وطنية. |
52. Qu'un pays se soit ou non doté d'une politique démographique d'ensemble, il peut se servir de rapport national comme document de référence pour coordonner les activités des partenaires en matière de développement. | UN | ٥٢ - بصرف النظر عما إذا كان لدى بلد ما سياسة سكانية وطنية شاملة أم لا، فإن التقارير الوطنية بإمكانها أن تقوم بدور هام كوثيقة مرجعية لتنسيق أعمال الشركاء في التنمية. |
Ayant demandé des renseignements sur le recensement de la population et de l'habitation de 1997 et à quel stade en était l'analyse des données, une autre délégation a souligné qu'il importait d'avoir une politique démographique nationale. | UN | واستفسر وفد آخر عن إحصاء عام ١٩٩٧ للسكان والمساكن، وسأل عن حالة تحليل البيانات. وشدد الوفد على أهمية وجود سياسة سكانية وطنية. |
Le FNUAP contribue aussi à l'élaboration d'une politique démographique nationale et à la mise à jour des recensements de population, éléments indispensables à la bonne compréhension du contexte socioéconomique et démographique aux fins de la planification. | UN | ويساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا في صياغة سياسة سكانية وطنية وتحديث تعداد السكان، مما يعد أمرا حاسما لفهم السياق الاجتماعي الاقتصادي والديمغرافي بصورة أفضل لأغراض التخطيط. |
La SUNGO recommande que le Samoa se dote d'une politique démographique nationale claire, y compris d'une politique relative à la santé en matière de sexualité et de procréation, approuvée par le Parlement, afin d'orienter la croissance démographique nationale selon les besoins en développement du pays. | UN | وأوصت بأن تضع ساموا سياسة سكانية وطنية واضحة وشاملة تتضمن سياسة وطنية للصحة الإنجابية والجنسية ويوافق عليها البرلمان، لتوجيه النمو السكاني الوطني فيما يتعلق بالتنمية الوطنية. |
29. Il ressort des rapports que 42 % des pays composant l'échantillon ont une politique démographique nationale d'ensemble. | UN | ٢٩ - ذكرت بلدان في اثنين وأربعين في المائة من التقارير الواردة في العينة أنها لديها سياسة سكانية وطنية شاملة في الوقت الحالي. |
6. Au lendemain de la proclamation de son indépendance, l'Ukraine, devenue souveraine, a amorcé le processus d'édification de son État, dont l'un des fondements réside dans l'élaboration et la mise en œuvre d'une politique démographique nationale. | UN | 6- شرعت أوكرانيا، عقب إعلان استقلالها، في تنفيذ عملية إرساء مقوماتها كدولة. ولقد شكلت صياغة واعتماد سياسة سكانية وطنية عنصراً رئيسياً في هذه العملية. |
42. Dans la République islamique d'Iran, le programme du FNUAP, qui était au milieu de son cycle en 1996, a joué un rôle dans la décision que le Gouvernement a prise d'élaborer une politique démographique nationale. | UN | ٢٤ - وكان للبرنامج القطري للصندوق في جمهورية إيران اﻹسلامية، الذي بلغ منتصف دورته في عام ٦٩٩١، أهمية حاسمة في اتخاذ الحكومة قرارا بوضع سياسة سكانية وطنية. |
Dans le cadre de son programme pour la population et le développement, le Fonds a entrepris l'élaboration d'une politique démographique nationale en décembre 2001 et commencé une étude démographique. | UN | وشرع الصندوق، في إطار برنامجه المتعلق بالاستراتيجيات السكانية والإنمائية، في وضع سياسة سكانية وطنية في كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي إجراء دراسة استقصائية ديموغرافية. |
En 2006, le gouvernement a adopté une politique démographique nationale qui comporte un certain nombre de mesures destinées à empêcher que se poursuive le déclin de la croissance démographique naturelle, à prolonger l'espérance de vie, à s'attaquer aux tendances migratoires de la population active et féconde et à l'augmentation de la proportion totale de la population âgée. | UN | 69 - في عام 2006، اعتمدت الحكومة سياسة سكانية وطنية تتضمن عددا من التدابير الرامية إلى منع استمرار الهبوط في النمو الطبيعي للسكان، وزيادة متوسط العمر المتوقع، وتناول اتجاهات هجرة السكان العاملين والقادرين على الإنجاب، ونمو النسبة الإجمالية للمسنين. |
Je suis heureux de faire savoir qu'en Ouganda, depuis la Conférence du Caire, nous avons formulé une politique nationale en matière de population pour le développement durable. | UN | ومن دواعي سروري أن أقول إننا في أوغندا، منذ مؤتمر القاهرة، وضعنا سياسة سكانية وطنية شاملة للتنمية المستدامة. |
51. Pour certains pays déjà dotés d'une politique démographique d'ensemble, la rédaction du rapport national a soulevé des questions nouvelles ou des controverses, et les a conduits à élargir leurs positions classiques et à les voir sous un jour nouveau. | UN | ٥١ - وفي بعض الحالات التي تكون فيها لدى البلدان سياسة سكانية وطنية شاملة، تثير عملية إعداد التقارير الوطنية قضايا جديدة و/أو خلافية أدت إلى توسيع نطاق المواقف التقليدية وتنويرها. |