Il faudra concevoir pour chaque Etat une politique industrielle qui soit bien adaptée à ses moyens. | UN | وستحتاج كل دولة من هذه الدول إلى وضع سياسة صناعية مصممة بعناية لكي توائم قدراتها. |
L'Équateur redouble actuellement d'efforts pour promouvoir un véritable développement à visage humain et pour appliquer une politique industrielle viable. | UN | وتبذل إكوادور جهوداً حثيثة لترسيخ تنمية حقيقة ذات طابع إنساني وتطبيق سياسة صناعية مستدامة. |
Et il faudrait une politique industrielle avec la marge d'action correspondante requise. | UN | ومن المهم اتباع سياسة صناعية استراتيجية في إطار حيز السياسة العامة المطلوب. |
Dans ce pays, la banque était étroitement liée au système de politiques industrielles qui a été démantelé dans les années 90. | UN | وكانت اﻷعمال المصرفية في جمهورية كوريــا جزءا حميمــا من نظام سياسة صناعية تم تفكيكه في التسعينات. |
Le soutien extérieur aux grappes joue à plein lorsque la politique industrielle est décentralisée et repose sur des partenariats secteur public-secteur privé. | UN | وتتحقق أفضل نتائج الدعم الخارجي للتجمعات عند اتباع سياسة صناعية لا مركزية مع ارتكازها على التشاركات العامة والخاصة. |
Un ministre polonais a bien saisi l'air du temps dans cette formule " la meilleure politique industrielle, c'est l'absence totale de politique industrielle " . | UN | وقد عبر عن هذه الروح وزير بولندي عندما أعلن أن أفضل سياسة صناعية هي عدم وجود أية سياسة صناعية. |
Il a insisté sur l'importance pour les pays d'avoir une politique industrielle permettant de fixer les priorités et de définir les contours d'une stratégie industrielle. | UN | وأبرز أهمية أن تنتهج البلدان في المقام الأول سياسة صناعية تحدد الأولويات وتبين أنماط الاستراتيجية الصناعية. |
De tels privilèges n'existeraient pas sans une politique industrielle. | UN | ومثل هذه الامتيازات لن تكون متاحة إن لم تكن هناك سياسة صناعية. |
Certains des éléments essentiels de la stratégie sont la capacité d'attirer les flux d'investissement privé, de créer un meilleur accès au marché et la mise en oeuvre d'une politique industrielle adaptée. | UN | ومن بين العناصر اﻷساسية للاستراتيجية جذب تدفقات الاستثمار الخاص، وزيادة الوصول إلى اﻷسواق، وتنفيذ سياسة صناعية ملائمة. |
Jusqu'en 1993, la politique relative au secteur des minéraux s'était inscrite dans une politique industrielle d'ensemble. | UN | وحتى عام ٣٩٩١ كانت سياسة قطاع المعادن تدار كجزء من سياسة صناعية أوسع. |
Cuba continuera d'œuvrer en faveur d'une politique industrielle, environnementale, sociale et économique cohérente qui permette de satisfaire le droit légitime au développement. | UN | وأضافت أخيراً بأنَّ كوبا سوف تواصل العمل من أجل وضع سياسة صناعية وبيئية واجتماعية واقتصادية متسقة تلبي الحق المشروع في التنمية. |
Ils ont reconnu qu'il fallait un leadership dynamique et visionnaire ainsi que des actions coordonnées permettant d'adopter et de mettre en œuvre une politique industrielle cohérente. | UN | وقد أقرًّوا بالحاجة إلى قيادة دينامية وذات رؤية وإلى إجراءات منسقة لاعتماد وتنفيذ سياسة صناعية متسقة. |
Faute d'une politique industrielle du genre que j'ai mentionné, nous savons ce qui se passe en réalité. | UN | وفي غياب سياسة صناعية من هذا النوع الذي ذكرته للتو فنحن نعلم بالفعل ما سيحدث. |
Dans le cadre d'une politique industrielle homogène, il faudrait prévoir une série d'incitations applicables tant aux investisseurs étrangers que nationaux. | UN | وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة. |
D’autres pays, dont la Chine, s’appuient sur de bas salaires pour attirer l’investissement étranger, mais n’appliquent pas une politique industrielle vigoureuse. | UN | بينما اعتمدت بلدان أخرى، بما فيها الصين، على انخفاض اﻷجور في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي دون أن تكون لها سياسة صناعية متينة. |
115. En 1996, la République de Moldova a adopté une politique industrielle prévoyant la réorganisation et la réadaptation des entreprises industrielles. | UN | 115- وفي عام 1996، اعتمدت جمهورية مولدوفا سياسة صناعية لإعادة تنظيم وإعادة تعديل المؤسسات الصناعية. |
Grâce à la troisième, une politique industrielle tenant compte du contexte économique actuel a été élaborée et une banque de données sur la production industrielle a été constituée. | UN | أما في إطار المكون الثالث، فقد صيغت سياسة صناعية تأخذ في الاعتبار الوضع الاقتصادي الراهن، وأنشئ مصرف لبيانات الإنتاج الصناعي. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités dans le domaine commercial, l'Indonésie a formulé une politique industrielle visant à améliorer la compétitivité de son industrie manufacturière sur les marchés mondiaux en organisant 10 groupes industriels composés de 32 industries prioritaires de 5 secteurs. | UN | وأضاف أنها قامت، في مجال بناء القدرات التجارية، بوضع سياسة صناعية ترمي إلى جعل صناعتها التحويلية أكثر قدرة على المنافسة في السوق العالمية، بواسطة إقامة 10 مجموعات صناعية تتضمن 32 صناعة ذات أولوية مجمّعة في خمسة قطاعات. |
23. Les participants se sont félicités des conclusions du Rapport 2009 sur les pays les moins avancés concernant la nécessité impérieuse pour les PMA de se doter de politiques industrielles. | UN | 23- ورحب المشاركون باستنتاجات تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009 فيما يخص حتمية انتهاج سياسة صناعية في أقل البلدان نمواً. |
Il est important de se demander comment les pays en développement peuvent être accompagnés dans le cadre de la politique industrielle dans leurs efforts visant à créer des économies diversifiées. | UN | ومن المهم للمرء أن يسأل كيف يمكن دعم البلدان النامية من خلال سياسة صناعية في جهودها الرامية إلى إقامة اقتصادات متنوعة. |
41. M. Egler dit que la Suisse n'a pas de politique industrielle, et que, préférant suivre une approche plus libérale, elle a établi une stratégie de développement durable en 1992, toujours en place aujourd'hui. | UN | 41- وقال السيد إغلر إنَّ سويسرا ليست لديها سياسة صناعية لأنها تفضِّل اعتماد نهج ليبرالي، بيد أنها وضعت استراتيجية للاستدامة في عام 1992 ولا تزال تلك الاستراتيجية قائمة حتى الآن. |
Le rapport fait valoir qu'une nouvelle politique industrielle est nécessaire pour induire une transformation structurelle et promouvoir le développement dans les pays africains. | UN | ويؤكد التقرير أن الحاجة تقوم إلى سياسة صناعية جديدة لإحداث التغيير الهيكلي وتحقيق التنمية في الاقتصادات الأفريقية. |