"سياسة عدم التسامح مطلقاً" - Translation from Arabic to French

    • une politique de tolérance zéro
        
    • sa politique de tolérance zéro
        
    L'État suit une politique de tolérance zéro envers toutes formes de torture et de mauvais traitements. UN وتتبع الدولة سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    De nombreux États membres doivent absolument instaurer une politique de tolérance zéro s'agissant de la corruption dans le secteur de la santé. UN وينبغي لكثير من الدول الأعضاء أن تنتهج سياسة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد في قطاع الصحة.
    une politique de tolérance zéro est appliquée pour toute violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتطبق الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقاً مع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    S'agissant de la violence sexuelle et sexiste, le Gouvernement continuait d'appliquer une politique de tolérance zéro. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني، أشار إلى أن الحكومة مستمرة في نهج سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاءه.
    En outre, le Gouvernement a publiquement condamné la violence contre les femmes et réaffirmé sa politique de tolérance zéro à l'égard de telles infractions. UN كما أدانت الحكومة علناً العنف ضد المرأة، وأكدت مجدداً سياسة عدم التسامح مطلقاً تجاه هذه الجرائم.
    Il souligne aussi qu'il importe de maintenir une politique de tolérance zéro dans tous les cas d'exploitation et d'abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح مطلقاً في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام.
    une politique de tolérance zéro était utile et les fédérations de football devraient envisager des sanctions encore plus sévères pour les comportements discriminatoires des athlètes ou des fans. UN وأضاف أن سياسة عدم التسامح مطلقاً مفيدة وأنه ينبغي لاتحادات كرة القدم أن تنظر في فرض عقوبات أكثر صرامة على السلوك التمييزي من قبل الرياضيين أو المشجعين.
    33. Depuis la Révolution des roses, la Géorgie a adopté une politique de < < tolérance zéro > > face au crime. UN 33- ومنذ ثورة الوردة، أعلنت جورجيا عن سياسة " عدم التسامح مطلقاً " إزاء الجريمة.
    En particulier, ils doivent leur garantir un minimum de recours et de garanties et adopter une politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'impunité pour des actes de racisme. UN وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية.
    35. M. Ramadan (Liban) dit que le Liban mène une politique de tolérance zéro à l'égard des drogues. UN 35 - السيد رمضان (لبنان): قال إن لبنان يُطبِّق سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالمخدرات.
    C'est ainsi que le Directeur général de la Sécurité nationale a fait procéder à une enquête sur le harcèlement sexuel dans la police, et donné l'ordre aux commandants de police d'appliquer une politique de tolérance zéro. UN وعلى سبيل المثال، أصدر المدير العام للأمن الوطني تكليفاً بإجراء دراسة استقصائية عن التحرش الجنسي على صعيد قوة الشرطة وأمر القادة المحليين باتباع سياسة عدم التسامح مطلقاً مع ذلك.
    Adoption d'une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes; UN - اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالعنف ضد النساء؛
    une politique de tolérance zéro en ce qui concerne les infractions sexuelles et autres actes délictueux devrait demeurer le principe directeur. UN وقال إن المبدأ الذي ينبغي الاهتداء به في هذا الخصوص هو تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء الانتهاك الجنسي وسواه من التصرفات الإجرامية.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour empêcher que des suspects placés en garde à vue soient victimes de torture ou de mauvais traitements et annoncer une politique de tolérance zéro concernant tout mauvais traitement ou acte de torture de la part d'agents de l'État ou d'autres personnes dans l'exercice de leurs fonctions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه الاستعجال خطوات فورية لمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة وأن تعلن عن سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة أو غيرهم من العاملين بهذه الصفة.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour empêcher que des suspects placés en garde à vue soient victimes de torture ou de mauvais traitements et annoncer une politique de tolérance zéro concernant tout mauvais traitement ou acte de torture de la part d'agents de l'État ou d'autres personnes dans l'exercice de leurs fonctions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه الاستعجال خطوات فورية لمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة وأن تعلن عن سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة أو غيرهم من العاملين بهذه الصفة.
    14. Une délégation était préoccupée par le fait que l'Organisation des Nations Unies faisait désormais plus souvent appel à des SMSP et a demandé qu'une politique de tolérance zéro soit pratiquée à l'égard des sociétés qui commettraient des violations des droits de l'homme. UN 14- وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء تزايد استعانة الأمم المتحدة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ودعا إلى نهج سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالشركات المتورطة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    48. S'agissant des châtiments corporels, le Timor-Leste a rappelé qu'il avait adopté une politique de tolérance zéro et que des mesures strictes − sanctions disciplinaires et pénales − étaient prises. UN 48- وفيما يتعلق بالعقاب البدني، أشارت تيمور - ليشتي إلى أنها اعتمدت سياسة عدم التسامح مطلقاً مع العقاب البدني، وأنها اتخذت تدابير صارمة، بما في ذلك إجراءات تأديبية وجنائية.
    Un plan d'action global a été mis en place par le HCR pour traiter des questions liées aux programmes, à la gestion et aux ressources, et le HCR travaille à l'élaboration d'un code de conduite efficace, fondé sur une politique de < < tolérance zéro > > , dans la région comme ailleurs. UN ووضعت المفوضية خطة عمل شاملة لتناول قضايا البرامج والإدارة والموارد، إضافة إلى العمل الجاري لوضع مدونة سلوك فعالة تقوم على سياسة " عدم التسامح مطلقاً " ، في المنطقة وفي الأماكن الأخرى.
    Le Danemark a noté que les mutilations génitales féminines restaient une pratique courante, en dépit d'une politique de tolérance zéro. UN 74- وأحاطت الدانمرك علماً بأن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لا يزال واسع الانتشار على الرغم من اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقاً مع تلك الممارسة.
    f) D'appliquer une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles et de veiller à ce que les auteurs de tels actes soient dûment punis. UN (و) فرض سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس، وضمان معاقبة الجناة بشكل مناسب.
    Conformément à sa politique de tolérance zéro du recrutement d'enfants, le Gouvernement sri-lankais n'épargne aucun effort pour mettre fin à cette pratique, conformément aux recommandations du Groupe de travail, et il est foncièrement attaché à la réadaptation et la réinsertion d'anciens enfants soldats. UN وقال إن حكومة سري لانكا تقوم، تمشياً مع التزامها سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن تجنيد الأطفال، ببذل كل جهد ممكن للحد من هذه الممارسة وفقا لتوصيات الفريق العامل ، وإنها ملتزمة التزاما تاما بإعادة تأهيل الأطفال المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more