"سياسة وخطة" - Translation from Arabic to French

    • une politique et un plan
        
    • une politique et d'un plan
        
    • la politique et du plan
        
    • une politique nationale et un plan
        
    • politique et Plan
        
    • de la politique nationale et du Plan
        
    Il existe au niveau national une politique et un plan d'action de protection des enfants. UN وجود سياسة وخطة عمل وطنيتين لحماية الأطفال
    Une commission de lutte contre les maladies non transmissibles mise sur pied en 2012 s'emploie à mettre au point une politique et un plan d'action concernant les maladies non transmissibles. UN ومنذ إنشائها في عام 2012 تعمل لجنة معنية بالأمراض غير المعدية على وضع سياسة وخطة عمل للإقليم للأمراض غير المعدية.
    Il met actuellement au point une politique et un plan d'action en vue de mettre en œuvre la loi susmentionnée. UN وهي تراجع حالياً سياسة وخطة عمل بغية إنفاذ القانون السابق ذكره.
    Seules quelques organisations disposent d'une politique et d'un plan approuvés de continuité des opérations. UN أما المنظمات التي تمتلك سياسة وخطة معتمدة فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال فعددها قليل.
    :: Assistance technique au Gouvernement pour la mise en œuvre de la politique et du plan de décentralisation UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة بشأن تنفيذ سياسة وخطة اللامركزية
    En 2005, une politique nationale et un plan d'action pour le renforcement des connaissances dans ces domaines ont été élaborés pour être appliqués dans toutes les écoles de l'île. UN وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة.
    En Haïti, le FNUAP aide le Ministère de la santé et l'École nationale des sages-femmes a élaboré une politique et un plan visant à faire bénéficier les sages-femmes récemment diplômées de stages dans des maternités. UN وفي هايتي، يقدم الصندوق إلى وزارة الصحة، والمدرسة الوطنية للممرضات القابلات، الدعم اللازم لوضع سياسة وخطة يهدفان إلى ضمان استفادة القابلات المتخرجات حديثا من تدريب داخلي في مستشفيات التوليد.
    Le Nigéria a mis au point une politique et un plan d'action national d'assainissement de l'environnement. UN ووضعت نيجيريا سياسة وخطة عمل وطنيتين للصرف الصحي مراعيتين للبيئة.
    Un processus de coordination novateur a été lancé en vue d’élaborer une politique et un plan d’action relatifs aux mines terrestres. UN ١١ - وقد استهلت عملية تنسيق مبتكرة بغرض وضع سياسة وخطة عمل فيما يختص باﻷلغام اﻷرضية.
    Compte tenu de la suppression du Plan d'action national contre le racisme, l'État partie devrait adopter une politique et un plan d'action efficaces, qu'il aura élaborés en concertation avec la communauté des gens du voyage et la communauté rom, afin de remédier aux situations d'inégalité. UN وفي ظل إلغاء خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف سياسة وخطة عمل فعالتين توضعان بالتشاور مع مجتمعي الرُحَّل والروما لتقويم حالات عدم المساواة.
    Il en avait conclu qu'il fallait adopter une politique et un plan d'action d'égalité ainsi qu'une loi pour faire disparaître toutes les formes de discrimination, en accord avec les articles 1 et 2 de la Convention. UN وخلصت إلى وجوب اعتماد سياسة وخطة عمل لتحقيق المساواة، وكذلك قانون للقضاء على جميع أشكال التمييز، تمشيا وأحكام المادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    Parallèlement à ces efforts, le Ministère de la santé et de la protection sociale élabore une politique et un plan de protection sociale pour répondre aux besoins des enfants vulnérables. UN وفضلاً عن المساعي المذكورة آنفاً، تعكف وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية على وضع سياسة وخطة وطنيتين للرعاية الاجتماعية تتناولان احتياجات الفئات الضعيفة من الأطفال.
    112. Le Comité recommande à l'État partie de mettre d'urgence au point et en application une politique et un plan d'action détaillés dans le domaine des droits de l'enfant. UN 112- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف وأن تنفذ على وجه الاستعجال سياسة وخطة عمل شاملتين فيما يخص حقوق الطفل.
    Tous les participants ont souligné le besoin de définir une vision et une stratégie régionales de renforcement des capacités et de gestion des connaissances qui pourraient être incorporées dans une politique et un plan de travail définissant précisément les mesures à prendre, notamment au niveau national. UN وقد أكّد المشاركون جميعا على الحاجة إلى وضع رؤية واستراتيجية إقليميين بشأن بناء القدرات وإدارة المعارف يمكن ترجمتهما إلى سياسة وخطة عمل توفّر خطوات تنفيذ تفصيلية، بما في ذلك على المستوى الوطني.
    L'OMS a aussi aidé le Ministère à effectuer des contrôles à l'échelle des districts et au niveau central, et à formuler une politique et un plan stratégique ciblant les besoins en ressources humaines dans le secteur de la santé. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة أيضا إلى الوزارة في إجراء استعراضات للأداء على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المركزي، وفي وضع سياسة وخطة استراتيجية تركز على احتياجات القطاع الصحي من الموارد البشرية.
    En 2011, son gouvernement a défini une politique et un plan d'action pour les personnes âgées qui s'inspire du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2000. UN وقال إن حكومته قد وضعت في عام 2011 سياسة وخطة عمل وطنية للمسنين، استنادا إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2000.
    Seules quelques organisations disposent d'une politique et d'un plan approuvés de continuité des opérations. UN أما المنظمات التي تمتلك سياسة وخطة معتمدة فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال فعددها قليل.
    :: Conseils sur l'élaboration d'une politique et d'un plan d'action nationaux pour les droits de l'homme, dans le cadre de 3 réunions et de 2 ateliers de validation UN :: إسداء المشورة بشأن صياغة سياسة وخطة عمل وطنيتين لحقوق الإنسان عن طريق عقد 3 اجتماعات وعقد حلقتي عمل للتحقق من ملاءمتهما
    Une étude de faisabilité, incluant une analyse coûts-avantages et un exposé succinct de la politique et du plan, devrait aider à convaincre les organes directeurs d'allouer les ressources nécessaires. UN ومن شأن إجراء دراسة جدوى، بما يشمل تحليل التكاليف ورسم معالم سياسة وخطة في هذا الصدد، أن تشكل عاملاً مساعداً في إقناع هيئات الإشراف بتوفير الموارد اللازمة.
    C'est pourquoi le Gouvernement a entrepris une étude de la politique et du plan d'action en vue de mieux faire face aux problèmes qui se posent à une société vieillissante. UN وعلى ضوء هذا التطور، تعكف الحكومة على إجراء دراسة عما ينبغي اتباعه من سياسة وخطة عمل لمعالجة المسائل المتصلة بمجتمع تتزايد فيه أعداد المسنين.
    une politique nationale et un plan d'action pour le développement institutionnel de la famille ainsi que pour la prévention et l'éradication de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ont également été mis en place. UN وقد وُضعت أيضا سياسة وخطة عمل وطنية بشأن التنمية المؤسسية للأسرة ومنع الاستغلال الجنسي للأطفال والقضاء عليه.
    politique et Plan sur l'égalité des sexes dans l'enseignement supérieur 2006-2014; UN سياسة وخطة للمساواة بين الجنسين في التعليم العالي 2006-2014
    a) L'adoption de la politique nationale et du Plan d'action national en faveur de la jeunesse, en 2001; UN (أ) اعتماد سياسة وخطة عمل وطنيتين للشباب في عام 2001؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more