"سياسة وطنية شاملة" - Translation from Arabic to French

    • une politique nationale globale
        
    • de politique nationale globale
        
    • une stratégie nationale globale
        
    • une politique nationale générale
        
    • une politique globale et nationale
        
    • une politique nationale intégrée
        
    • politique nationale exhaustive en
        
    • de politique nationale exhaustive
        
    • de politique nationale d'ensemble
        
    • niveau national une politique globale
        
    • une vaste politique nationale
        
    Il recommande également l'adoption d'une politique nationale globale tendant à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN كما توصي باعتماد سياسة وطنية شاملة لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    En 1991, le gouvernement a institué une taxe anti-CO2 frappant le pétrole, le gaz naturel et le charbon utilisé à des fins énergétiques, un premier pas sur la voie de l'élaboration d'une politique nationale globale touchant le climat. UN وفي عام ١٩٩١، شرعت الحكومة في فرض ضريبة لثاني أكسيد الكربون على النفط والغاز الطبيعي والفحم فيما يتعلق باستخدام الطاقة، كخطوة أولى صوب سياسة وطنية شاملة بشأن المناخ.
    21. Le Comité reste préoccupé par l'absence d'une politique nationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN 21- ويظل من دواعي قلق اللجنة عدم وجود سياسة وطنية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de politique nationale globale relative aux enfants. UN إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة من عدم وجود سياسة وطنية شاملة بشأن الطفل.
    Afin de prévenir et d'éliminer effectivement les disparitions forcées de femmes, le Groupe de travail a conscience qu'il importe que les États élaborent une stratégie nationale globale tenant compte des besoins spécifiques des femmes et fondée sur les principes de l'égalité des sexes. UN وبغية منع حالات الاختفاء القسري للنساء واستئصال شأفتها بصورة فعالة، يُسلِّم الفريق العامل بأهمية وضع الدول سياسة وطنية شاملة من منظور جنساني على أساس مبادئ تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين.
    Il a invité instamment le Nigéria: a) à garantir les droits des enfants déplacés; b) à adopter une politique nationale générale relative aux personnes déplacées; et c) à veiller à ce que la Commission nationale pour les réfugiés et la CroixRouge du Nigéria reçoivent les ressources nécessaires. UN وحثت اللجنة نيجيريا على ما يلي: (أ) ضمان حقوق الأطفال المشردين داخلياً؛ و(ب) اعتماد سياسة وطنية شاملة بشأن المشردين داخلياً؛ و(ج) ضمان توفير موارد للجنة الوطنية للاجئين وللصليب الأحمر النيجيري(105).
    Le Comité recommande à l'État partie de s'engager à combattre la discrimination raciale en élaborant une politique globale et nationale de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على مكافحة التمييز العنصري من خلال وضع سياسة وطنية شاملة ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    21. Le Comité reste préoccupé par l'absence d'une politique nationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN 21- ويظل من دواعي قلق اللجنة عدم وجود سياسة وطنية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    Le Comité reste préoccupé par l'absence d'une politique nationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN ٣٣- ويظل من دواعي قلق اللجنة عدم وجود سياسة وطنية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    292. Le Comité suggère à l'Etat partie de se doter d'une politique nationale globale, ainsi que d'un plan d'action national pour l'enfance. UN ٢٩٢- وتقترح اللجنة أن تعتمد الدولة الطرف سياسة وطنية شاملة بشأن اﻷطفال وكذلك خطة عمل وطنية.
    Récemment, le Gouvernement a mis en place une politique nationale globale en ce qui concerne les réfugiés. UN 95 - وأضاف قائلاً إن حكومته وضعت مؤخراً سياسة وطنية شاملة بشأن اللاجئين.
    Sri Lanka a été un des premiers pays à amorcer rapidement une transition pour adopter le concept de la santé en matière de procréation et pour élaborer une politique nationale globale sur la population et sur la santé en matière de procréation. UN وكانت سري لانكا من بين أولى البلدان التي أحدثت تحولا مبكرا لاعتماد مفهوم الصحة الإنجابية ووضع سياسة وطنية شاملة معنية بالسكان والصحة الإنجابية.
    Enfin, une bonne gestion des armes à long terme exigera également une politique nationale globale de démilitarisation des civils. UN 50 - وأخيرا فإن الإدارة الفعالة للأسلحة في الأجل الطويل سوف تقتضي سياسة وطنية شاملة لنزع سلاح المدنيين.
    Il y a trois ans, on a confié la tâche de formuler des conclusions et de présenter des recommandations pour une politique nationale, globale et coordonnée, des océans à la Commission ou Ocean Policy des États-Unis, créée par le Congrès et qui comprend des membres nommés par le Président. UN فقد كلفت لجنة الولايات المتحدة المعنية بسياسات المحيطات، التي أنشأها الكونغرس وعين رئيسنا أعضاءها ، منذ ثلاث سنوات بمهمة وضع الاستنتاجات والتوصيات لوضع سياسة وطنية شاملة ومنسقة للمحيطات.
    Il a élaboré une politique nationale globale des technologies de l'information et des communications et s'est fixé comme objectif d'avoir édifié en 2006 une société nationale axée sur ces technologies et reposant sur les connaissances. UN وقال إن لدي بنغلاديش سياسة وطنية شاملة بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وانها تسعي إلي بناء مجتمع وطني تقوده تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ويقوم علي المعرفة بحلول عام 2006.
    94. Le Comité est préoccupé par l'absence de politique nationale globale de prévention de la délinquance et par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la justice pour mineurs. UN يساور اللجنة القلق إزاء غيبة سياسة وطنية شاملة بشأن منع الجنوح ونقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لقضاء الأحداث.
    68. Le Comité regrette que les mesures prises par l'Etat partie pour protéger les droits des enfants apparaissent quelque peu dispersées du fait de l'absence de politique nationale globale intégrant pleinement les principes et dispositions de la Convention dans tous les domaines visés par la Convention. UN ٨٦- تأسف اللجنة ﻷن نهج الدولة الطرف إزاء حقوق الطفل يبدو مجزءاً إلى حد ما إذ لا توجد سياسة وطنية شاملة تتضمن مبادئ وأحكام الاتفاقية بالكامل، وتشمل كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    101.85 Établir une stratégie nationale globale et des directives relatives à l'adoption en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant (Allemagne); UN 101-85- وضع سياسة وطنية شاملة ومبادئ توجيهية تنظم عملية التبني وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (ألمانيا)؛
    g) À garantir la mise en œuvre effective du plan d'action national pour l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et à élaborer une politique nationale générale pour accorder une réparation appropriée aux victimes de crimes sexuels; UN (ز) ضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛ ووضع سياسة وطنية شاملة لتقديم تعويضات كافية لضحايا الجرائم الجنسية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de s'engager à combattre la discrimination raciale en élaborant une politique globale et nationale de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على مكافحة التمييز العنصري من خلال وضع سياسة وطنية شاملة ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    une politique nationale intégrée et cohérente aura certainement plus de chance d’être acceptée au niveau international, en particulier lorsque des questions sectorielles seront examinées dans différentes organisations intergouvernementales ou à différents niveaux. UN وإن سياسة وطنية شاملة ومتناسقة ستكون، بالتأكيد، أسهل قبولا على الصعيد الدولي، ولا سيما لدى مناقشة القضايا القطاعية في مختلف المنظمات الحكومية الدولية أو على مختلف المستويات.
    37. Quelques pays ont indiqué qu'ils n'avaient pas défini de politique nationale exhaustive en matière de CTPD, mais que l'importance accordée à la question était largement reconnue. UN ٣٧ - وذكرت بعض البلدان أنها لم تضع سياسة وطنية شاملة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وإن كانت اﻷهمية التي تولى لهذا الموضوع مسلﱠما بها على نطاق واسع.
    Il se dit toutefois préoccupé par le fait qu'il n'existe pas encore de politique nationale d'ensemble en vue de la mise en œuvre des droits de l'enfant comme le prescrit l'article 4 de la Convention. UN غير أنها تعرب عن قلقها لأنه لا توجد حتى الآن سياسة وطنية شاملة لإعمال حقوق الطفل وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    a) De définir au niveau national une politique globale de santé mentale mettant clairement l'accent sur la santé mentale des adolescents, et de veiller à ce qu'elle soit efficacement exécutée, en lui consacrant des ressources et des fonds publics suffisants, de même qu'en élaborant et en mettant en œuvre un système de suivi; UN (أ) وضع سياسة وطنية شاملة للصحة العقلية، مع تركيز واضح على الصحة العقلية للأطفال والمراهقين، وكفالة تنفيذها الفعال من خلال تخصيص ما يكفي من التمويل والموارد، ووضع نظام للرصد وتنفيذه؛
    Les auteurs recommandent de mettre en place une vaste politique nationale en faveur des enfants des rues et de mettre en œuvre la loi sur l'assistance sociale afin de garantir la mise en place et le suivi de programmes de réadaptation destinés aux enfants. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بوضع سياسة وطنية شاملة بشأن أطفال الشوارع، وبتنفيذ قانون المساعدة الاجتماعية لضمان إنفاذ ورصد برامج إعادة تأهيل الأطفال(31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more