Nous avons créé un centre national et adopté une politique nationale en 1995 ainsi qu'une stratégie nationale en 1997 pour combattre la maladie. | UN | فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض. |
Il faut noter l'existence au Congo d'une politique nationale en matière de promotion de la femme. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود سياسة وطنية في الكونغو بشأن النهوض بالمرأة. |
L'État dispose d'une politique nationale en santé de la reproduction des jeunes et des adolescents (SRA). | UN | 92 - وللدولة سياسة وطنية في مجال الصحة الإنجابية للشباب والمراهقين. |
Le MCFEPS joue un rôle directeur dans la formulation d'une politique nationale dans ce domaine. | UN | وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد. |
l'élaboration d'un Document de politique nationale en matière de Santé de la Reproduction et d'un Plan de mise en œuvre; | UN | إعداد وثيقة سياسة وطنية في مجال الصحة الإنجابية وخطة لتنفيذها؛ |
Elle a félicité les autorités d'avoir mis en place une stratégie nationale globale de lutte contre la traite des personnes et d'autres mesures, dont une politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme. | UN | وأثنت على الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومنها وضع سياسة وطنية في هذا المجال. |
Le Gouvernement a défini une politique nationale en matière de microfinancement, établi des mécanismes qui permettent aux petits entrepreneurs d'obtenir des prêts à faible taux d'intérêt et encouragé la création de caisses d'épargne et de coopératives de crédit. | UN | وقد حددت الحكومة سياسة وطنية في مجال التمويل الصغير، وأنشأت آليات تساعد صغار منظمي المشاريع على الحصول على قروض بأسعار فائدة منخفضة، وشجعت إنشاء صناديق ادخار وتعاونيات للائتمان. |
Le Comité demande instamment que soit adoptée une politique nationale en matière de services de garde d'enfants. | UN | 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة وطنية في مجال خدمات حضانة الأطفال. |
En outre, il a mis sur pied un groupe d'étude chargé de l'application du droit international humanitaire et s'est attaché à élaborer une politique nationale en matière de droits de l'homme et un plan d'action visant à promouvoir et à protéger ces droits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت كينيا فريقا عاملا معنيا بتطبيق القانون الإنساني الدولي، وتعمل على وضع سياسة وطنية في مجال حقوق الإنسان، وخطة عمل ترمي إلى تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
Toutefois, les autorités ont consenti d'importants efforts pour renforcer le cadre juridique applicable au droit d'asile et adopter une politique nationale en la matière. | UN | إلا أن السلطات بذلت جهوداً هامة من أجل تعزيز الإطار القانوني الساري في مجال الحق في اللجوء ومن أجل اعتماد سياسة وطنية في هذا الصدد. |
Il faudrait encourager les gouvernements des pays en développement à adopter une politique nationale en matière de CTPD, à renforcer les centres nationaux de promotion de la CTPD et à promouvoir les arrangements tripartites faisant notamment intervenir le secteur privé. | UN | وينبغي تشجيع حكومات البلدان النامية على اعتماد سياسة وطنية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتعزيز المراكز الوطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتشجيع الترتيبات الثلاثية اﻷطراف التي تشرك القطاع الخاص. |
Un pays a pris des dispositions pour élaborer une politique nationale en matière de TIC avec l'appui de la CESAP et quatre autres ont mis en application des outils conçus par la Commission aux fins de la création de centres locaux de communication en ligne en zones rurales. | UN | واتخذ أحد البلدان تدابير لوضع سياسة وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدعم من اللجنة، كما أن أربعة بلدان طبّقت الأدوات التي وضعتها اللجنة في مجال إنشاء مراكز إلكترونية مجتمعية في المناطق الريفية. |
Au plan sanitaire, la représentante a indiqué qu'en 2003 l'État a élaboré et adopté une politique nationale en matière de santé procréative et fait mener une enquête nationale sur la disponibilité et l'utilisation des soins obstétricaux d'urgence. | UN | 218 - وعلى الصعيد الصحي، ذكرت أن الدولة وضعـت وانتهجـت في عام 2003 سياسة وطنية في مجال الصحة الإنجابية، وأنها بصدد إجراء استقصاء وطني بشأن توافر فرص الرعاية الطارئة في التوليد، ومدى الاستفادة منها. |
a) Contribuer à la mise au point et à l'application d'une politique nationale en matière de sécurité maritime, pour protéger le commerce maritime contre les actes illicites; | UN | (أ) المساعدة في وضع وتنفيذ سياسة وطنية في مجال الأمن البحري لحماية التجارة البحرية من الأفعال غير المشروعة؛ |
- L'élaboration d'une politique nationale en matière de genre, qui constitue désormais un document d'orientation pour la prise en compte du genre dans toutes les actions de développement et à travers les cadres de dépenses à moyen terme (CDMT). | UN | - وضع سياسة وطنية في المجال الجنساني تشكل من الآن فصاعدا وثيقة توجيهية لمراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة التنمية ومن خلال أطر الإنفاق المتوسطة الأجل. |
Le Malawi se félicite de la Déclaration et du Plan d'action adoptés lors de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement tenue à Madrid et est en train d'élaborer une politique nationale en la matière. | UN | 67 - وقال إن ملاوي ترحب بالإعلان السياسي وخطة العمل الدولية التي اعتمدت في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد وأنها في طريقها لإعداد سياسة وطنية في هذا المجال. |
Le PNUD a facilité la tenue d'une conférence nationale sur l'assistance sociale du 13 au 17 mars 2000, visant à définir une politique nationale dans ce domaine. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير تنظيم مؤتمر وطني بشأن المساعدة الاجتماعية في الفترة من 13 إلى 17 آذار/مارس 2000، يرمي إلى تحديد سياسة وطنية في هذا المجال. |
Les obstacles à l'instauration d'une politique nationale dans un domaine aussi personnel que la famille peuvent être complexes et datent peut-être de plusieurs siècles. | UN | 25 - وقد تكون الحواجز التي تحول دون وضع سياسة وطنية في مجال شخصي كمجال الأسرة، حواجز معقدة وقد تكون تكوّنت على مدى بضعة قرون. |
La loi en question doit constituer une base légale générale en vue de l'adoption de différentes mesures visant à promouvoir l'égalité de fait entre les sexes et à donner des chances égales aux femmes et aux hommes. Elle a également pour objet de formuler une politique nationale dans ce domaine et d'organiser une procédure spéciale en cas de violation par des particuliers du principe de l'égalité de traitement des sexes. | UN | والغرض من هذا القانون هو إدخال قاعدة قانونية عامة لاتخاذ مختلف التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الجنسين وتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، وصياغة سياسة وطنية في هذا المجال ووضع إجراء خاص لمعالجة الانتهاكات الفردية لمبدأ المساواة في المعاملة بين الجنسين. |
Pour faire face à la réduction des services de santé, le Gouvernement avait adopté en 1997 la loi relative à la protection de la santé de la population et élaboré un projet de politique nationale en matière de soins de santé jusqu’en 2010. | UN | ومن أجل التصدي لتدهور خدمات الرعاية الصحية، وضعت الحكومة قانونا بشأن " حماية صحة السكان " في عام ١٩٩٧، ووضعت مشروع سياسة وطنية في مجال الرعاية الصحية حتى عام ٢٠١٠. |
Le Myanmar a promulgué une politique nationale de l'environnement sur laquelle il s'appuie pour parvenir à un développement durable. | UN | 79 - وميانمار قد وضعت سياسة وطنية في مجال البيئة، وهي تعتمد عليها من أجل بلوغ التنمية المستدامة. |
Son rôle sera d'aider le Gouvernement dans la conception et la mise en œuvre d'une politique nationale sur ce sujet, en prenant en compte l'environnement de sortie de crise et la considération prioritaire des populations vulnérables. | UN | وسيتمثل دورها في مساعدة الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة وطنية في هذا الصدد مع مراعاة بيئة الخروج من الأزمة والاعتبار ذي الأولوية الذي يمثله السكان الضعفاء. |