Le désarmement est la pierre angulaire de notre politique étrangère. | UN | ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
notre politique étrangère peut être d'une manière générale maintenant qualifiée de dynamique et active. | UN | وعموما، فإن سياستنا الخارجية يمكن أن توصف اﻵن دينامية ونشطة. |
L'une des priorités de notre politique étrangère intéresse la Slovaquie. | UN | إن إحدى أولويات سياستنا الخارجية تتعلق بسلوفاكيا. |
L'intégration aux structures européennes économiques et politiques reste une priorité de notre politique extérieure. | UN | ولا يزال الاندمــــاج في الهياكل الاقتصادية والسياسية اﻷوروبية يشغل أولوية في سياستنا الخارجية. |
Par ailleurs, la politique de bon voisinage qu'il a toujours prônée, demeure l'un des piliers de sa politique étrangère. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سياسة حسن الجوار التي نتبعها، وهي سياسة ننادي بها على الدوام، تمثل إحدى ركائز سياستنا الخارجية. |
Aussi voyons-nous la coopération avec l'Union européenne et, dans ce cadre, avec ses institutions, comme une des priorités de notre politique étrangère. | UN | وتبعا لذلك، فإننا نعتبر التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي ومؤسساته إحدى أولويات سياستنا الخارجية. |
Néanmoins, notre politique étrangère est claire et reflète nos traditions historiques profondément enracinées. | UN | ومع ذلك، إن سياستنا الخارجية واضحة، وهي تعبر عن تقاليدنا التاريخية العميقة الجذور. |
Le Premier Ministre canadien, Jean Chrétien, a réitéré, il y a à peine un mois, que l'engagement du Canada à l'égard de l'ONU constituait l'une des pierres angulaires de notre politique étrangère. | UN | في الشهر الماضي، وصف رئيس الوزراء الكندي، جان كريتيان، التزام كندا باﻷمم المتحدة بأنه حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
Comme le sait l'Assemblée, notre politique étrangère reflète depuis toujours la priorité très élevée que nous accordons à l'égalité des sexes. | UN | وكما تعلم الجمعية، إن سياستنا الخارجية بيّنت على الدوام الأولوية العليا التي نوليها للمساواة بين الجنسين. |
Notre qualité d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies est un des éléments centraux de notre politique étrangère, l'ONU étant le principal cadre de nos contacts diplomatiques au niveau mondial. | UN | وتعتبر عضوية الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياستنا الخارجية والمنبر المركزي لاتصالاتنا الدبلوماسية العالمية. |
notre politique étrangère est fondée sur le désarmement et la non-prolifération des armes. | UN | وإن سياستنا الخارجية ترتكز على نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة. |
La concertation et la coopération qui est établie dans ce cadre restent un objectif important de notre politique étrangère dans cette région. | UN | ويظل التشاور والتعاون القائمان في هذا الإطار هدفا مهما من أهداف سياستنا الخارجية في المنطقة. |
notre politique étrangère est fondée sur les principes de l'amitié et de la coopération. | UN | بل إن سياستنا الخارجية ترتكز على مبادئ الصداقة والتعاون. |
Le multilatéralisme représente le fondement de notre politique étrangère. | UN | لقد ثبت أن التعددية أساس سياستنا الخارجية. |
C'est, et cela a toujours été, l'un des piliers fondamentaux de notre politique étrangère. | UN | إنها ما فتئت إحدى المعتقدات الرئيسية الملزمة في سياستنا الخارجية. |
La participation active de la Slovaquie aux opérations de maintien de la paix confirme le fait que le maintien de la paix internationale est l'une des priorités de notre politique étrangère. | UN | وتؤكد مشاركة سلوفاكيا النشطة في عمليات حفظ السلام أن صون السلام الدولي من بين أولويات سياستنا الخارجية. |
Nous attachons une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance aux niveaux régional et bilatéral car, pour nous, cette question est une des priorités de notre politique étrangère. | UN | ونحن نولي أهمية خاصة لوضع تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والثنائي، حيث أنه إحدى أولويات سياستنا الخارجية. |
L'ONU occupe une place particulière dans notre politique extérieure. | UN | إن الأمم المتحدة تحتل مكانة خاصة في سياستنا الخارجية. |
La récupération pacifique et négociée de ces îles est un élément central et permanent de notre politique extérieure. | UN | إن استعادة هذه الجزر بطريقة سلمية وتفاوضية هي مسألة هامة ودائمة في سياستنا الخارجية. |
Je suis heureux d'affirmer que, en Slovaquie, il existe un large accord public et politique sur les principaux éléments de notre politique extérieure. | UN | ويسعدني أن أعلن أنه يوجد في سلوفاكيا اتفاق شعبي وسياسي واسع النطاق على القضايا اﻷساسية في سياستنا الخارجية. |
La sécurité dans le Golfe est une des préoccupations majeures de l'Égypte et une question prioritaire de sa politique étrangère. | UN | إن أمن منطقة الخليج العربي هو أحد الاهتمامات المصرية الرئيسية ومن أولويات سياستنا الخارجية. |
Il est clair que notre mandat à la présidence de l'OSCE est l'une de nos principales priorités en matière de politique étrangère et portera en premier lieu l'empreinte d'une contribution active au règlement des crises et des conflits régionaux dans la région de l'OSCE. | UN | ومن الواضح أن رئاستنا لمنظمة اﻷمن والتعاون ستكون من بين اﻷولويات الرئيسية في سياستنا الخارجية وستتميز إلى حد كبير باﻹسهام النشط في حل اﻷزمات والصراعات اﻹقليمية في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون. |