"سياستها الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • sa politique de développement
        
    • la politique de développement
        
    • leurs politiques de développement
        
    • politique de développement qui
        
    • une politique de développement
        
    • sa politique d'aide au développement
        
    Le Gouvernement fédéral allemand a également axé sa politique de développement sur ces objectifs, renforçant ainsi les efforts collectifs déployés par tous. UN وقد جعلت حكومة ألمانيا الاتحادية سياستها الإنمائية مرتكزة على هذه الأهداف، ومن ثم عززت الجهود الجماعية لدى الجميع.
    Par ailleurs, le Gouvernement mauritanien reste attaché à l'approche genre qui constitue une base de sa politique de développement. UN وفضلا عن ذلك، تظل الحكومة الموريتانية متمسكة بالمنظور الجنساني الذي يشكل أساس سياستها الإنمائية.
    sa politique de développement met l'accent sur l'éducation, la santé et les petites entreprises dirigées par des femmes. UN وتركز سياستها الإنمائية على التعليم، والصحة والأعمال التجارية الصغيرة للمرأة.
    Quitte à prolonger les sacrifices de son propre peuple et au détriment de la politique de développement qu'elle mène dans tout le pays, l'Érythrée a fait preuve de la plus grande retenue. UN وإن إريتريا، إذ تدفع الثمن بإطالة مدى التضحيات التي يتكبدها شعبها وعلى حساب متابعة سياستها الإنمائية في جميع أنحاء البلد، تمارس أقصى مستويات ضبط النفس.
    Dans le contexte de l'examen final du Nouveau Programme pour le développement de l'Afrique, il était important d'accroître les flux financiers publics pour soutenir le développement des pays africains et résoudre le problème du surendettement de l'Afrique, tout en respectant la volonté des pays africains de maîtriser la formulation et l'application de leurs politiques de développement. UN وقال إنه من المهم في إطار الاستعراض النهائي لخطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا، زيادة التدفقات المالية الرسمية لدعم التنمية الأفريقية وحل مشكلة الديون المتراكمة على أفريقيا، مع احترام ملكية أفريقيا لصياغة وتنفيذ سياستها الإنمائية في الوقت ذاته.
    La Tunisie était consciente qu'elle ne pourrait pas amorcer avec succès sa mutation du XXIe siècle sans se doter d'une politique de développement qui implique les populations féminines de façon irréversible. UN وتدرك تونس أنه لا يمكنها أن تنتقل إلى القرن الحادي والعشرين بنجاح دون اشراك المرأة في سياستها اﻹنمائية اشراكا لا رجعة فيه.
    La France prendra toute sa place dans ce travail de tous les jours, que ce soit dans son action bilatérale avec ses partenaires, dans sa politique de développement, ou en tant qu'État membre des organisations internationales ou régionales auxquelles elle appartient. UN وستشارك فرنسا مشاركة كاملة في الجهود اليومية، سواء من خلال العمل الثنائي مع شركائها عبر سياستها الإنمائية أو بوصفها دولة عضوا في المنظمات الإقليمية والدولية التي تنتمي إليها.
    326. Dans sa politique de développement, la Tunisie a accordé une attention particulière au secteur de la santé et à l'amélioration de la santé de la population en général. UN 326- تولي تونس في إطار سياستها الإنمائية عناية خاصة لقطاع الصحة وتحسين صحة السكـان بصفة عامة.
    La Jamahiriya arabe libyenne s'attache à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing dans sa politique de développement. UN 34 - وذكرت أن الجماهيرية العربية الليبية ستقوم بتنفيذ منهاج عمل بيجين في سياستها الإنمائية.
    C'est pour cette raison que le Gouvernement maltais veille à ce que sa politique de développement se concentre principalement, mais pas exclusivement, sur les pays de la corne de l'Afrique et de l'Afrique subsaharienne, qui rencontrent des obstacles et des difficultés majeurs pour réaliser les OMD. UN ولذلك السبب تعمل حكومة مالطة على كفالة أن تتركز سياستها الإنمائية في المقام الأول، ولكن ليس حصرا، على بلدان القرن الأفريقي وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تواجه عقبات ومصاعب كبرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    59. Poursuivre sa politique de développement fondée sur le respect des droits de l'homme (Liban); UN 59- مواصلة سياستها الإنمائية القائمة على احترام حقوق الإنسان (لبنان)؛
    L'organisation désapprouvait que l'Autriche modifie sa politique de développement, en délaissant la lutte contre la pauvreté pour définir de nouvelles priorités et se concentrer sur la région de la mer Noire et le bassin du Danube, où elle défendait principalement ses intérêts en matière de commerce extérieur. UN وانتقدت رابطة زودفيند النمسا لتغييرها توجه سياستها الإنمائية بعيداً عن مكافحة الفقر إذ وضعت أولويات جديدة تركز على منطقة البحر الأسود وحوض الدانوب حيث تسعى بالأساس إلى تحقيق مصالحها التجارية الخارجية.
    9. Recommande que les parlements exigent en outre de leur gouvernement des rapports annuels sur sa politique de développement, les stratégies mises en œuvre pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les résultats des négociations avec les pays bénéficiaires; UN 9 - توصي بأن تلزم البرلمانات كل حكومة بلده كذلك بتقديم تقارير سنوية عن سياستها الإنمائية والاستراتيجيات المنفذة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج المفاوضات مع البلدان المستفيدة؛
    L'Allemagne considérait que sa politique de développement s'inscrivait dans le cadre d'un effort global visant à réduire la pauvreté dans le monde entier, à consolider la paix et à réaliser la démocratie, à promouvoir des formes équitables de mondialisation et à protéger l'environnement. UN 24 - واعتبرت ألمانيا سياستها الإنمائية جزءا من جهد عالمي يهدف إلى الحد من الفقر في جميع أنحاء العالم ، وبناء السلام وتحقيق الديمقراطية، وتعزيز أشكال العولمة العادلة، وحماية البيئة الطبيعية.
    M. Langeland (Norvège) déclare que le gouvernement norvégien s'est engagé à intégrer la question des droits des personnes handicapées à sa politique de développement. UN 73 - السيد لانغلاند (النرويج): قال إن حكومته ملتزمة بإدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياستها الإنمائية.
    Mme Adjalova (Azerbaïdjan) explique que, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes étant directement liées à la mise en œuvre de tous les aspects de la Déclaration du Millénaire, y compris le développement, la sécurité et les droits de la personne, l'Azerbaïdjan a pris en compte ces problèmes, en tant que question intersectorielle, dans sa politique de développement. UN 14-- السيدة أجالوفا (أذربيجان):.قالت إنه نظراً إلى أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يؤثران تأثيراً مباشراً في تنفيذ جميع جوانب إعلان الألفية، بما فيها التنمية والأمن وحقوق الإنسان، أدرجت أذربيجان هذه الاهتمامات في سياستها الإنمائية باعتبارها قضايا شاملة لكل القطاعات.
    Mme Nemroff (États-Unis d'Amérique) indique que la contribution financière apportée par son gouvernement dans le cadre de sa politique de développement a pour objectif de permettre l'adoption d'une stratégie commune en matière de développement agricole et de sécurité alimentaire, ainsi que de s'attaquer aux causes de la faim et de la malnutrition. UN 8 - السيدة نِمروف (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن المساهمات المالية التي تقدمها حكومتها كجزء من سياستها الإنمائية تهدف إلى اعتماد نهج مشترك بشأن التنمية الزراعية والأمن الغذائي ومكافحة الأسباب الجذرية المؤدية إلى الجوع وسوء التغذية.
    Pour augmenter la participation de la société civile des pays partenaires, la politique de développement de l'Allemagne cherche à mettre en commun les forces qui peuvent aider à s'engager dans de nouvelles voies et à intensifier la coopération avec les fondations politiques allemandes et leurs réseaux décentralisés. UN ولزيادة مشاركة المجتمع المدني في البلدان الشريكة، تريد ألمانيا في سياستها الإنمائية تجميع القوى وطرق السبل الجديدة وتكثيف تعاونها مع المؤسسات السياسية الألمانية ومع شبكاتها اللامركزية.
    Dans le contexte de l'examen final du Nouveau Programme pour le développement de l'Afrique, il était important d'accroître les flux financiers publics pour soutenir le développement des pays africains et résoudre le problème du surendettement de l'Afrique, tout en respectant la volonté des pays africains de maîtriser la formulation et l'application de leurs politiques de développement. UN وقال إنه من المهم في إطار الاستعراض النهائي لخطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا، زيادة التدفقات المالية الرسمية لدعم التنمية الأفريقية وحل مشكلة الديون المتراكمة على أفريقيا، مع احترام ملكية أفريقيا لصياغة وتنفيذ سياستها الإنمائية في الوقت ذاته.
    La Tunisie était consciente qu'elle ne pourrait pas amorcer avec succès sa mutation du XXIe siècle sans se doter d'une politique de développement qui implique les populations féminines de façon irréversible. UN وتدرك تونس أنه لا يمكنها أن تنتقل إلى القرن الحادي والعشرين بنجاح دون اشراك المرأة في سياستها اﻹنمائية اشراكا لا رجعة فيه.
    En 2004, l'Allemagne a joué un rôle moteur sur le plan international en s'engageant à faire systématiquement une place à la mise en œuvre des droits de l'homme et des principes des droits de l'homme dans sa politique d'aide au développement. UN وقد اضطلعت ألمانيا بدور قيادي على الصعيد الدولي في عام 2004 عندما تعهدت بتنفيذ مبادئ حقوق الإنسان وإدماجها منهجياً في سياستها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more