Le Fonds n'a pas, toutefois, traduit sa politique en une stratégie clairement définie d'orientation de ses activités en fonction des objectifs visés. | UN | غير أن الصندوق لم يترجم السياسة الى استراتيجية محددة بوضوح لتوجيه أنشطته نحو إنجاز أهداف سياسته العامة. |
Nous avons également vu le Conseil de sécurité entamer un réexamen de sa politique globale en matière de sanctions économiques afin d'en améliorer l'efficacité tout en en évitant les retombées négatives. | UN | وقد رأينا مجلس الأمن أيضا يشرع في إعادة النظر في سياسته العامة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية بغية تحسين فعاليتها فضلا عن تفادي آثارها الجانبية السلبية. |
11. C’est à chaque pays qu’il appartient, dans le cadre de sa politique générale, de déterminer lesquelles de ses infrastructures sont “publiques” et lesquelles sont “privées”. | UN | ١١- والخط الفاصل بين " العمومي " و " الخصوصي " أمر يجب أن يبت فيه كل بلد في اطار سياسته العامة. |
Le Conseil a également examiné sa politique de financement pluriannuel des projets. | UN | 16 - وناقش المجلس أيضا سياسته العامة المتعلقة بتوفير التمويل المتعدد السنوات للمشاريع. |
Le mandat clairement établi et approuvé par la communauté internationale dans le Programme d'action de la CIPD et les principales mesures arrêtées au terme du processus d'évaluation de la CIPD+5 constituent le cadre de sa politique et de son programme. | UN | ويستمد الصندوق سياسته العامة وإطاره البرنامجي من الولاية الواضحة التي حددها وأقرها المجتمع الدولي في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية التي حددتها عملية استعراض ذلك المؤتمر بعد مضي خمس سنوات على انعقاده. |
14. L'Union attache une grande importance à la coopération avec les pays en développement et est tenue, aux termes du Traité de l'Union européenne, de prendre en considération leurs objectifs dans sa politique générale. | UN | ١٤ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبرى على التعاون مع البلدان النامية، وهو ملتزم بموجب المعاهدة المتعلقة بالاتحاد اﻷوروبي نفسها بأن يأخذ أهداف تلك البلدان في الحسبان في سياسته العامة. |
65. En 1987, le FNUAP a créé un groupe d'experts spécialistes de la participation des femmes au développement, qu'il a chargés de le conseiller sur les différents aspects de sa politique dans ce domaine. | UN | ٦٥ - وفي عام ١٩٨٧، أنشأ الصندوق فريقا معنيا بالمرأة والسكان والتنمية يتكون من خبراء في ميدان دور المرأة في التنمية، ﻹسداء المشورة الى الصندوق بشأن مختلف جوانب سياسته العامة في هذا المجال. |
Je demande donc à la partie chypriote grecque de s'abstenir de tels agissements et de renoncer à sa politique de destruction économique du peuple chypriote turc, dans l'intérêt de l'instauration de relations meilleures entre les deux communautés et d'un règlement juste et durable de la situation. | UN | ولذلك أدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى الكف عن القيام بأي نشاط ضار من هذا القبيل، والتخلي عن سياسته العامة المتمثلة في إنزال الخراب الاقتصادي بالشعب القبرصي التركي، حرصا على تحسين العلاقات بين الطائفتين وتحقيق تسوية عادلة ودائمة. |
La Nouvelle armée populaire (NPA) maintient catégoriquement sa position selon laquelle elle ne recrute ni n'emploie d'enfants, et elle a réaffirmé auprès de l'ONU sa politique de non-recrutement. | UN | 120 - ويصر جيش الشعب الجديد على أنه لا يلجأ إلى تجنيد الأطفال أو استغلالهم وأكد مجددا في مراسلاته مع الأمم المتحدة على سياسته العامة القاضية بعدم تجنيد الأطفال. |
Ayant examiné la note d'information, le Conseil d'administration a instamment engagé UNIFEM à continuer d'harmoniser sa politique de classification des coûts et de recouvrement des coûts avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 28 - وبعد استعراض المجلس للمذكرة، حث المجلس الصندوق على مواصلة مواءمة سياسته العامة بشأن تصنيف التكاليف واستردادها مع غيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Plusieurs dispositifs du Fonds international étaient destinés à mettre ce modèle en pratique, notamment sa politique sur la coopération avec les peuples autochtones, les programmes de pays axés sur les créneaux stratégiques, le financement de projets au moyen de prêts et de subventions, le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones et le Forum des peuples autochtones. | UN | وقد عرض الصندوق آلياته المؤسسية الهادفة إلى تعزيز فعالية هذا النموذج، وتشمل سياسته العامة في التعامل مع الشعوب الأصلية؛ وبرامج الفرص الاستراتيجية القطرية؛ والمشاريع الممولة عن طريق القروض والمنح؛ ومرفق مساعدة الشعوب الأصلية؛ والمنتدى المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le PNUD a révisé sa politique dans le cadre du budget d'appui biennal 2004-2005, en vue d'assurer une répartition équitable des coûts afférents à la gestion des programmes entre toutes les sources de financement. | UN | 46 - وقد نقح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسته العامة كجزء من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005 لضمان تقاسم تكاليف إدارة البرامج بشكل منصف بين جميع مصادر التمويل. |
Dans ce contexte, le Groupe aidera le PNUD à élaborer sa politique et sa stratégie institutionnelles de coopération Sud-Sud en même temps que des lignes directrices pour chacun de ses domaines d'activité ainsi que pour les bureaux de pays. | UN | وكجزء من هذا الجهد، ستساعد الوحدة البرنامج على وضع سياسته العامة واستراتيجيته على صعيد المؤسسة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى جانب مبادئ توجيهية محددة لكل من مجالات الممارسة التي تنشط فيها وكذلك للمكاتب القطرية. |
Dans le cadre du Programme de renforcement des droits de l'homme, qu'il mène conjointement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le PNUD a actualisé sa politique sur les questions autochtones dans deux pays seulement, l'Équateur et le Kenya. | UN | وفي إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لم يقم البرنامج الإنمائي بتحديث سياسته العامة بشأن الشعوب الأصلية إلا في بلدين اثنين فقط هما إكوادور وكينيا. |
Présentation du rapport national dans le cadre de l'Examen périodique universel qui constitue une étape importante dans les efforts de l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations internationales. Ce rapport lui a en effet permis de présenter sa politique générale en matière de protection des droits de l'homme ainsi que les engagements et les initiatives pris en vue de renforcer le cadre juridique et institutionnel lié à ce domaine. | UN | تقديم التقرير الوطني في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يعتبر خطوة هامة على مستوى وفاء العراق بالتزاماته الدولية، فقد كان هذا التقرير مناسبة أبرز فيها العراق سياسته العامة في مجال حقوق الإنسان بالإضافة إلى التعهدات والمبادرات التي قام بها لتعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي المرتبط بهذا المجال. |
En octobre 2011, le PNUE a adopté sa politique et ses procédures révisées afin de garantir une approche cohérente des partenariats dans l'ensemble du Programme. | UN | 31 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر البرنامج سياسته العامة وإجراءاته المنقحة المتعلقة بالشراكات لكفالة نهج متسق للدخول في شراكات على نطاق البرنامج. |
Tout en élaborant son nouveau plan stratégique pour la période 2014-2019, ONU-Habitat doit finaliser sa politique de gestion axée sur les résultats et mettre au point un manuel de mise en œuvre permettant d'améliorer les fonctions de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapport, et de mieux respecter les directives du Conseil d'administration. | UN | ٢٤ - وفي سياق التخطيط لوضع الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2019، من الضروري لموئل الأمم المتحدة أن يبلور سياسته العامة للإدارة القائمة على النتائج وأن يعد دليلا للتنفيذ يعزز مهام الرصد والتقييم والإبلاغ، فضلا عن الامتثال لتوجيهات مجلس الإدارة. |
Pour améliorer donc les évaluations, le FNUAP est en voie, comme l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 2006/11, de diffuser dans tous les bureaux une liste des normes minimales d'évaluation et de réviser sa politique d'évaluation afin de donner des directives sur les critères à appliquer et les mesures d'impact en relation avec le cadre stratégique du Fonds. | UN | ولتحسين نوعية التقييم، ووفقا للطلب الذي أورده المجلس التنفيذي في القرار 2006/11، يعكف الصندوق على طرح معايير تقييم دنيا لجميع المكاتب وعلى استعراض سياسته العامة المتبعة في التقييم، بهدف توفير ما يلزم من توجيه بشأن المعايير وقياس الأثر فيما يتعلق بالإطار الاستراتيجي للصندوق. |
M. Arrouchi (Maroc) dit que l'opposition de sa délégation à l'inscription du point proposé est conforme à sa politique de respect de la Charte et du droit international, ainsi que de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des États. | UN | 130 - السيد العروشي (المغرب): قال إن اعتراض وفده على إدراج البند في جدول الأعمال ينسجم مع سياسته العامة المتعلقة باحترام الميثاق والقانون الدولي والسيادة والاستقلال والسلامة الإقليمية للدول. |
21. Un représentant du Groupe de la planification des politiques et de la méthodologie a informé les participants du désir du HautCommissariat de perfectionner sa politique et ses méthodes de protection des témoins et d'autres personnes coopérant avec les mécanismes d'enquête des Nations Unies sur les violations des droits de l'homme. | UN | 21- أطلع ممثل وحدة تخطيط السياسات العامة والمنهجيات المشاركين على اهتمام مكتب المفوضية في تطوير سياسته العامة ومنهجياته بخصوص حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات التحقيق الخاصة بحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة. |