Cela faciliterait la mobilisation d'une volonté politique de haut niveau et aussi une distribution sans entrave des secours d'urgence lorsque cela devient une priorité nationale sur le terrain. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر حشد إرادة سياسية رفيعة المستوى لتوسيع المساعدة الغوثية الطارئة بدون إعاقة عندما تصبح هذه السلعة الأساسية قضية وطنية على الأرض. |
93. Les membres du Comité se sont félicités du rapport qu'ils ont considéré comme très honnête et qui a été présenté avec franchise par une responsable politique de haut niveau. | UN | ٣٩ - رحب أعضاء اللجنة بالتقرير الصادق للغاية الذي قدمته بصراحة ممثلة سياسية رفيعة المستوى. |
Nous nous félicitons de la participation personnelle et continue du Secrétaire général aux préparatifs de ces sommets et insistons sur la nécessité d'une direction politique de haut niveau dans les processus qui nous attendent. | UN | ونرحب بالمشاركة الشخصية المستمرة للأمين العام في تعزيز عملية التحضير لهاتين القمتين، ونؤكد على الحاجة إلى وجود قيادة سياسية رفيعة المستوى في العمليات التي تنتظرنا. |
:: Les dirigeants géorgiens et abkhazes ont participé à des discussions politiques de haut niveau présidées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix Produits prévus | UN | :: شارك قادة جورجيا وأبخازيا في مباحثات سياسية رفيعة المستوى ترأسها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام |
Consultations politiques de haut niveau bimestrielles entre le Représentant spécial du Secrétaire général, les parties, les pays voisins et les principaux États Membres concernés | UN | ملاحظات إجراء مشاورات سياسية رفيعة المستوى مرتين شهريا بين الممثل الخاص للأمين العام، والطرفين، والبلدان المجاورة، والدول الأعضاء الرئيسية |
Messages politiques de haut niveau émanant de la séance | UN | رسائل سياسية رفيعة المستوى صادرة عن الجلسة |
Se félicitant qu'un mécanisme politique de haut niveau ait récemment été mis en place pour œuvrer à la promulgation de la nouvelle constitution dans les délais prévus et pour conduire le processus de paix en cours à son terme logique, | UN | وإذ يرحب بتشكيل آلية سياسية رفيعة المستوى مؤخرا من أجل التركيز على إعلان الدستور الجديد في حينه والوصول بعملية السلام الجارية إلى نهايتها المنطقية، |
Se félicitant qu'un mécanisme politique de haut niveau ait récemment été mis en place pour œuvrer à la promulgation de la nouvelle constitution dans les délais prévus et pour conduire le processus de paix en cours à son terme logique, | UN | وإذ يرحب بتشكيل آلية سياسية رفيعة المستوى مؤخرا من أجل التركيز على إعلان الدستور الجديد في حينه والوصول بعملية السلام الجارية إلى نهايتها المنطقية، |
Les partenaires de la coalition ont décidé de constituer un comité de coordination politique de haut niveau afin de guider l'action du Gouvernement, mais l'organe n'est pas encore opérationnel et sa composition est encore incertaine. | UN | واتفقوا على تشكيل لجنة تنسيق سياسية رفيعة المستوى لتوجيه أعمال الحكومة، إلا أن هذه اللجنة لم تبدأ العمل بعد، لأن عضويتها ما زالت غير واضحة. |
Le projet de création d'un mécanisme consultatif politique de haut niveau est une idée qui arrive à point nommé car elle offre la possibilité de disposer d'une instance pour examiner les questions critiques du processus de paix, surveiller les progrès accomplis et trouver des solutions aux divergences et crises politiques. | UN | والإنشاء المقترح لآلية استشارية سياسية رفيعة المستوى هي فكرة آن أوانها، وتهيئ لإيجاد منتدى لمناقشة المسائل الحاسمة المتعلقة بعملية السلام، ورصد التقدم ومعالجة الخلافات والأزمات السياسية. |
Engagement politique de haut niveau en faveur de la conclusion des arrangements relatifs à la délimitation, à la démarcation et à la gestion de la frontière terrestre du Timor-Leste. | UN | مشاركة سياسية رفيعة المستوى في سبيل إكمال الترتيبات المتعلقة بترسيم الحدود البرية لتيمور - ليشتي وإدارتها. |
Certains organismes ou certaines initiatives du gouvernement bénéficient d'un statut et d'une image publique particulièrement forte du fait de leur encadrement politique de haut niveau. | UN | وتولى بعض الهيئات أو المبادرات الحكومية، على وجه الخصوص، مكانة ومركزا عامين عاليين، بوضعها تحت قيادة سياسية رفيعة المستوى. |
Se félicitant qu'un mécanisme politique de haut niveau ait récemment été mis en place pour œuvrer à la promulgation de la nouvelle constitution dans les délais prévus et pour conduire le processus de paix en cours à son terme logique, | UN | وإذ يرحب بتشكيل آلية سياسية رفيعة المستوى مؤخرا من أجل التركيز على إعلان الدستور الجديد في حينه والوصول بعملية السلام الجارية إلى النهاية المنطقية المنشودة، |
Le deuxième avantage potentiel - c'est-à-dire un accompagnement politique de haut niveau - doit être fonction du contexte et offert de manière appropriée. | UN | أما المنفعة الممكنة الثانية وهي " مواكبة سياسية رفيعة المستوى " فتحتاج إلى أن تقدَّم بطريقة ملائمة ومحددة من حيث السياق. |
Dans un même temps, les responsables mondiaux ont régulièrement reconnu l'importance fondamentale de la santé pour le développement, grâce à plusieurs processus politiques de haut niveau. | UN | 55 - وفي الوقت نفسه، دأب قادة العالم على الاعتراف بالأهمية المحورية للصحة بالنسبة للتنمية، من خلال عدة عمليات سياسية رفيعة المستوى. |
:: Consultations politiques de haut niveau régulières entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les parties, les États voisins et les principaux États Membres concernés | UN | • قيام الممثل الخاص للأمين العام بإجراء مشاورات سياسية رفيعة المستوى مع الطرفين والبلدان المجاورة والدول الأعضاء الرئيسية |
Loin d'investir passivement dans ACS comme le prétendent les représentants de Tremalt, M.Bredenkamp s'emploie activement à faire des affaires en se servant des relations qu'il a établies avec des hommes politiques de haut niveau. | UN | وليس السيد بريدنكامب مستثمرا سلبيا في شركة الخدمات الاستشارية للطيران كما يدعي ممثلو شركة تريمالت، بل أنه يسعى بنشاط إلى الحصول على عمليات باستخدام اتصالات سياسية رفيعة المستوى. |
:: Consultations politiques de haut niveau bimensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général, les parties, les pays voisins et les principaux États Membres concernés | UN | :: إجراء مشاورات سياسية رفيعة المستوى مرتين شهريا بين الممثل الخاص للأمين العام، والطرفين، والبلدان المجاورة، والدول الأعضاء الرئيسية |
:: 16 consultations politiques de haut niveau menées par le Représentant spécial du Secrétaire général auprès des parties, des pays limitrophes et des États Membres jouant un rôle clef | UN | :: عقد الممثل الخاص للأمين العام 16 جلسة مشاورات سياسية رفيعة المستوى مع الطرفين والبلدان المجاورة والدول الأعضاء الرئيسية |
Sous l'effet d'interventions politiques de haut niveau ou de pressions exercées dans les coulisses, il arrivait souvent que la situation de tel ou tel pays ne soit pas inscrite à l'ordre du jour, comme cela a été le cas pour le Myanmar, le nord de l'Ouganda et le Zimbabwe. | UN | إذ كثيرا ما تتم وراء الستار ممارسة ضغوط سياسية رفيعة المستوى ويجري حشد التأييد اللازم من أجل عدم إدراج حالة بلد معين في جدول الأعمال، وتعتبر ميانمار وشمالي أوغندا وزمبابوي أمثلة على ذلك. |
Sur une note positive, les parties ont rapidement convoqué des pourparlers politiques de haut niveau afin d'examiner la crise. | UN | 18 - وعلى الجانب الإيجابي، سارع الطرفان إلى إجراء محادثات سياسية رفيعة المستوى لمعالجة الأزمة. |