"سياسية شاملة للصراع" - Translation from Arabic to French

    • politique global du conflit
        
    • politique d'ensemble du conflit
        
    Objectif : assurer l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé en 1994 et promouvoir un règlement politique global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN الهدف: ضمان تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات لعام 1994 وتعزيز تسوية سياسية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    Objectif : Assurer l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé en 1994 et promouvoir un règlement politique global du conflit UN الهدف: رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات لعام 1994 والتحقق من ذلك وتعزيز تسوية سياسية شاملة للصراع
    Notant que des élections présidentielles et parlementaires se sont tenues en Géorgie en novembre 1995 et exprimant l'espoir que celles-ci aideront à parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى عقد انتخابات رئاسية وبرلمانية في جورجيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وإذ يعرب عن أمله في أن تسهم هذه الانتخابات بصورة إيجابية في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا،
    Partant du fait que les mesures de confiance font, par leur nature même, partie intégrante du processus de paix de Genève, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, lequel permet de se rapprocher d'un règlement politique d'ensemble du conflit, UN وانطلاقا من أن تدابير بناء الثقة تمثل بحكم طبيعتها جزءا لا يتجزأ من عملية جنيف للسلام التي ترعاها الأمم المتحدة، وهو أمر من شأنه أن يتيح الاقتراب من تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع.
    En ce qui concerne les derniers événements survenus en Afghanistan, nous pensons qu'un règlement politique d'ensemble du conflit afghan doit être trouvé, que l'intégrité territoriale doit être préservée et que doit être respecté le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de ce pays souverain. UN وفيما يتعلق باﻷحداث اﻷخيـــرة في أفغانستان، نعتقد أنه يجب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع اﻷفغاني، وضمان السلامة اﻹقليمية، كما ينبغي احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لهذا البلد ذي السيادة.
    Notant que des élections présidentielles et parlementaires se sont tenues en Géorgie en novembre 1995 et exprimant l'espoir que celles-ci aideront à parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى عقد انتخابات رئاسية وبرلمانية في جورجيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وإذ يعرب عن أمله في أن تسهم هذه الانتخابات بصورة إيجابية في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا،
    Notant que des élections présidentielles et parlementaires se sont tenues en Géorgie en novembre 1995 et exprimant l'espoir que celles-ci aideront à parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى عقد انتخابات رئاسية وبرلمانية في جورجيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وإذ يعرب عن أمله في أن تسهم هذه الانتخابات بصورة إيجابية في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا،
    Les plus récentes activités des séparatistes abkhazes sont un défi flagrant lancé à la communauté internationale, qui exclut la possibilité d'une solution pacifique et réduit à néant les efforts de toutes les parties impliquées dans le processus de négociation visant à un règlement politique global du conflit. UN إن اﻷنشطة التي اضطلع بها مؤخرا الانفصاليون اﻷبخاز تعد تحديا سافرا للمجتمع الدولي، مما يستبعد امكانية التوصل الى حل سلمي، ويبدد جهود جميع اﻷطراف المشاركة في عملية التفاوض على تسوية سياسية شاملة للصراع.
    Dans ce contexte, comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, l'ONU a adopté une démarche fondée sur l'instauration de la confiance, qui part du principe qu'une concertation réussie sur la sécurité, le retour des personnes déplacées et des réfugiés, le relèvement économique et les questions humanitaires favorisera le règlement politique global du conflit. UN وفي ظل هذه الخلفية، اتبعت الأمم المتحدة بصورة أساسية نهج " بناء الثقة " الوارد وصفه في الفقرة 3 أعلاه بالاستناد إلى فرضية مؤداها أن النجاح في إقامة حوار متعلق بالأمن وعودة المشردين داخلياً واللاجئين ومسائل الإصلاح الاقتصادي والشؤون الإنسانية، سيفيد في تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع.
    La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie a continué de surveiller le respect du cessezlefeu entre les parties géorgienne et abkhaze et de rechercher un règlement politique global du conflit. UN 55 - وواصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا رصد وقف إطلاق النار بين الجانبين الجورجي والأبخازي والعمل على التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir assurer l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé en 1994 et de promouvoir un règlement politique global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN 2 - أوكلت إلى البعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل هو ضمان تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات لعام 1994 وتعزيز تسوية سياسية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا.
    À la réunion du Groupe des Amis du Secrétaire général des 12 et 13 février 2007, la partie géorgienne a présenté ses propositions visant à promouvoir le climat de confiance entre les parties, à faire avancer les négociations de paix et à parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN أثناء اجتماع مجموعة أصدقاء الأمين العام الذي عقد يومي 12 و 13 شباط/فبراير 2007، قدم الجانب الجورجي مقترحاته الرامية إلى تعزيز بناء الثقة بين الجانبين، والمضي في مفاوضات السلام، وتحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de faire appliquer l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 et de progresser sur la voie d'un règlement politique global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN 4 - والبعثة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، هو تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات الذي أبرم في عام 1994 والعمل على تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا .
    Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial a poursuivi ses efforts, en coopération avec la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, les membres du Groupe des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), pour parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص - بالتعاون مع الاتحاد الروسي كطرف ميسر، وأعضاء مجموعة أصدقاء الأمين العام لجورجيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا - ما يبذله من جهود سعيا نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع الدائر في أبخازيا.
    Rappelant l’Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991 A/46/608-S/23177, annexe. , et notamment sa partie III relative aux droits de l’homme, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتسوية سياسية شاملة للصراع في كمبوديا، الموقع في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١)٦٩(، بما فيه الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق اﻹنسان،
    , ont signé à Paris les Accords pour un règlement politique global du conflit du Cambodge Les Accords comprennent un accord pour un règlement politique global du conflit du Cambodge, un accord relatif à la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité et l'inviolabilité territoriale, la neutralité et l'unité nationale du Cambodge et une déclaration sur le relèvement et la reconstruction du Cambodge. UN ٨- في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وفي أعقاب عقد من المفاوضات المطولة، وقعت الفرق الكمبودية اﻷربع، مع ممثلي ٨١ دولة عضواً)٢( في باريس اتفاقات بشأن تسوية سياسية شاملة للصراع في كمبوديا)٣(.
    Considérant qu'en raison des événements tragiques qui ont marqué l'histoire du Cambodge des mesures spéciales sont nécessaires pour assurer la protection des droits de l'homme de tous les habitants du pays et empêcher le retour aux politiques et pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ تسلِّم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بتسوية سياسية شاملة للصراع في كمبوديا، الذي وُقِّع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991()،
    Le rôle de la Mission est d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général : veiller à ce que les parties appliquent l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 et favoriser un règlement politique d'ensemble du conflit géorgien-abkhaze. UN 2 - وكلفت البعثة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام ألا وهو كفالة تنفيذ الطرفين اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والعمل على إيجاد تسوية سياسية شاملة للصراع الجورجي - الأبخازي.
    La Mission a pour rôle d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général qui est de veiller à ce que les parties appliquent l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 et de favoriser un règlement politique d'ensemble du conflit géorgien-abkhaze. UN 4 - وكلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو كفالة تنفيذ الطرفين اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الذي أبرم في عام 1994 والعمل على إيجاد تسوية سياسية شاملة للصراع الجورجي - الأبخازي.
    Pendant cette réunion, souhaitant créer les conditions favorables à la poursuite du processus pacifique de règlement et de prévention de l'aggravation de la situation dans la zone du conflit, les parties ont réaffirmé les engagements souscrits concernant le non-recours à la force l'une contre l'autre pour régler tout différend, en vue de parvenir à un règlement politique d'ensemble du conflit. UN وقد أكد الطرفان مجددا في هذا الاجتماع، رغبة منهما في تهيئة الأوضاع المواتية لاستمرار العملية السلمية الرامية إلى الوصول إلى تسوية ومنع تفاقم الحالة في منطقة الصراع، وما سبق أن تعهدا به من التزام بالامتناع عن اللجوء إلى استخدام القوة ضد أي منهما لحل أي خلاف، وذلك بهدف الوصول إلى تسوية سياسية شاملة للصراع.
    1. Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 10 de la résolution 1061 (1996) du Conseil de sécurité, en date du 14 juin 1996, par lequel le Conseil m'a prié de lui rendre compte tous les trois mois des progrès réalisés vers un règlement politique d'ensemble du conflit ainsi que des opérations de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٦١ )١٩٩٦( المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن مني أن أقدم إليه تقريرا مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more