"سياسية وقانونية" - Translation from Arabic to French

    • politiques et juridiques
        
    • politique et juridique
        
    • juridiques et politiques
        
    On peut donc dire qu'il existe en Ukraine des garanties politiques et juridiques concernant le droit d'exprimer librement ses opinions dans les médias. UN وهذا يعني، أنه يوجد في أوكرانيا ضمانات سياسية وقانونية للتعبير الحر عن اﻵراء في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    La population chypriote turque jouit d'un régime pleinement démocratique, doté de son propre État indépendant et comprenant des institutions politiques et juridiques. UN إن الشعب القبرصي التركي يتمتع بنظام ديمقراطي كامل وتتألف دولته المستقلة الذاتية من مؤسسات سياسية وقانونية.
    Dans ce cas, l'État comme la communauté internationale ont des responsabilités politiques et juridiques incontournables. UN وفي هذه الحالة، تقع على عاتق الدولة والمجتمع الدولي على السواء مسؤوليات سياسية وقانونية لا بد لهما من تحملها.
    De tels procès risquent de donner lieu à des difficultés d'ordre politique et juridique. UN فقد تنشأ عن مثل هذه المحاكمات صعوبات سياسية وقانونية يتعين تجنبها، لاستبعاد أي حكم في هذه الحالة.
    Cet instrument devrait nous permettre, pensons-nous, de créer un dispositif politique et juridique fiable pour sécuriser le transport de matières premières critiques vers les marchés mondiaux. UN ونرى أن صكا كهذا سيتيح لنا فرصة إنشاء آلية سياسية وقانونية موثوقة للنقل الآمن للمواد الخام المهمة إلى الأسواق العالمية.
    Cette décision était fondée sur des relations juridiques et politiques très précises. UN واستند ذلك العمل على علاقات سياسية وقانونية دقيقة.
    Dans le domaine sanitaire, le gouvernement a adopté et pris des mesures politiques et juridiques qui sont, entre autres : UN وفي المجال الصحي، اتخذت الحكومة تدابير سياسية وقانونية هي، في جملة أمور:
    Cette décision, destinée à renforcer le régime juridique international de répression des actes de terrorisme nucléaire, est particulièrement capitale en termes de conséquences politiques et juridiques. UN وهذا القرار يهدف إلى تقوية الإطار القانوني الدولي لقمع أعمال الإرهاب النووي وينطوي على آثار سياسية وقانونية مهمة.
    La protection des minorités comporte d’importants volets politiques et juridiques et soulève des questions de sécurité et de droits de l’homme. UN ولحماية اﻷقليات جوانب مهمة سياسية وقانونية وأمنية وذات صلة بحقوق اﻹنسان.
    En outre, son élaboration présente d'immenses difficultés politiques et juridiques. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي وضع هذه المدونة على صعوبات سياسية وقانونية جمة.
    Si cette immense crise humanitaire est mieux connue, il sera plus facile ensuite de prendre des initiatives politiques et juridiques efficaces pour la résoudre. UN وسيمهد اتساع المعرفة بهذه اﻷزمة اﻹنسانية الضخمة السبيل لمبادرات سياسية وقانونية ناجعة لحلها.
    Cette situation ne pourrait qu'entraîner de graves conséquences politiques et juridiques. UN وهذا، برأي وفدي، ستترتب عليه عواقب سياسية وقانونية خطيرة.
    Le Comité exhorte l'État partie à trouver des solutions politiques et juridiques pour protéger l'existence de ces peuples et l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حلول سياسية وقانونية لحماية وجود هـذه الشعـوب وممارسـة حقوقها الإنسانية.
    Le Comité exhorte l'État partie à trouver des solutions politiques et juridiques pour protéger l'existence de ces peuples et l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حلول سياسية وقانونية لحماية وجود هـذه الشعـوب وممارسـة حقوقها الإنسانية.
    160. Certains événements politiques et juridiques survenus depuis 1993 sont cependant venus assombrir ce tableau. UN ٠٦١- بيد أن الغيوم خيمت على هذه التطورات بسبب تطورات سياسية وقانونية معينة منذ عام ٣٩٩١.
    Les centres de liaison avaient été désignés et tous les pays parties avaient adopté des mesures d'ordre politique et juridique propres à étoffer le processus d'application de la Convention. UN وعينت جهات التنسيق، وأخذت جميع البلدان الأطراف تعتمد تدابير سياسية وقانونية لتعزيز عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Elle comprend qu'il est difficile d'apporter des changements dans une culture traditionnelle qui ne considère pas la femme comme étant libre d'agir aux niveaux politique et juridique. UN وهي تقدر صعوبة إجراء تغييرات في الثقافة التقليدية التي لا تنظر إلى المرأة على أنها شخص له آراء سياسية وقانونية.
    Les coupables bénéficient d'une impunité politique et juridique. UN ومرتكبو هذه الجرائم في حصون سياسية وقانونية مانعة تدرأ عنهم العقاب.
    Il constitue également un problème politique et juridique, à savoir du refus des droits des réfugiés sur leurs biens et la violation de leur droit inaliénable au retour. UN وهو أيضا مسألة سياسية وقانونية لكونه يعني حرمان اللاجئين من حقهم في ملكيتهم وانتهاك حقهم غير القابل للتصرف بالعودة.
    Les résolutions du Conseil de sécurité sont un ensemble politique et juridique intégré; elles ne sauraient être appliquées de manière sélective ou partielle. UN إن قرارات مجلس اﻷمن وحدة سياسية وقانونية متكاملة لا تقبل التنفيذ الانتقائي أو المجزأ.
    Il est tout à fait clair que la non—prolifération, en tant que règle politique et juridique, a complètement volé en éclats du fait de ces agissements. UN وواضح تماماً أن عدم الانتشار كقاعدة سياسية وقانونية قد تمزق إرباً بما فعلته الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more