L'appui financier à cette organisation doit s'accompagner de l'appui politique. | UN | ولا بد للدعم المالي لليونيدو من أن يقترن بدعم سياسي لها. |
l'organisation , la mobilisation, l'éducation, l'encadrement politique des femmes en vue de leur participation effective au processus de développement national. | UN | :: تنظيم المرأة وتعبئتها وتعليمها ووضع كادر سياسي لها بغية مشاركتها الفعلية في عملية التنمية الوطنية؛ |
Généralement, la direction politique de chaque département du Gouvernement est confiée à un ministre. | UN | وعموما، يكون لكل إدارة حكومية وزير معين كرئيس سياسي لها. |
Un groupe moins important a également cherché à s'assurer une représentation politique au sein du mouvement anti-Balaka. | UN | 74 - وسعَت مجموعة صغيرة أيضاً إلى تأمين تمثيل سياسي لها داخل حركة أنتي بالاكا. |
La junte du CNDD semble être convaincue que l'UFDG, le parti de M. Diallo, représente la plus grande menace politique pour son mouvement. | UN | ويبدو أن جماعة المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية كانت مقتنعةً بأن اتحاد القوات الديمقراطية في غينيا، حزب السيد ديالو، يشكل أكبر تهديد سياسي لها. |
D'autre part, l'Organisation des Nations Unies prend des mesures pour améliorer la compréhension et la connaissance de ses objectifs et de ses missions, permettant aux parlements de devenir son bras politique. | UN | ومن جهة أخرى، تتخذ الأمم المتحدة إجراءات لتحسين فهم ومعرفة أهدافها ومقاصدها، مما يمكّن البرلمانيين من العمل كذراع سياسي لها. |
Il parle également des nouvelles crises et des crises qui se prolongent, notamment en Afrique occidentale ainsi que des situations de réfugiés prolongées en attente d'une solution politique. | UN | ولكنه تحدث أيضاً عن الأزمات الجديدة والمستمرة، خاصة في غرب أفريقيا، وعن الحالات التي طال أمدها في انتظار التماس حل سياسي لها. |
Une solution politique est nécessaire. | UN | فثمة حاجة إلى إيجاد حل سياسي لها. |
62. Chaque département de l'administration publique est dirigé par un ministre désigné, qui en est le chef politique, et un haut fonctionnaire, qui en est le chef administratif. | UN | 62- ويعين على رأس كل دائرة من دوائر الخدمة العامة وزير كرئيس سياسي لها وموظف إداري يعمل كرئيس إداري لها. |
La question de Palestine est essentiellement une question politique à laquelle une solution politique devra être apportée, même si la situation humanitaire grave que connaît le peuple palestinien mérite elle aussi toute l'attention requise. | UN | " إن قضية فلسطين قضية سياسية أساسا، ويجب إيجاد حل سياسي لها. لكن الحالة الإنسانية الخطيرة للشعب الفلسطيني تستحق بدورها أقصى اهتمامنا. |
Il a également été informé que la MANUI avait maintenu une présence politique à Amman jusqu'en 2008 pour que les mêmes fonctions soient remplies, sous l'autorité du Directeur du Bureau des affaires politiques et constitutionnelles, lui-même placé sous la direction du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé des affaires politiques. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن البعثة حافظت على وجود سياسي لها في عمان حتى عام 2008 للقيام بمهام مماثلة بإشراف من مدير مكتب الشؤون السياسية والدستورية وتحت قيادة نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون السياسية. |
La nécessité pour les pays concernés de s'approprier pleinement la responsabilité de restaurer l'état de droit a été soulignée, et certains orateurs ont noté qu'il fallait que la communauté internationale soutienne les initiatives locales allant dans ce sens, notamment par un appui politique. | UN | 9 - وتم التأكيد على مسؤولية البلد المعني وتوليه زمام الأمور في ما يتعلق بإعادة بسط سيادة القانون، وشدد بعض المتكلمين على ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي الجهود المحلية التي تُبذل في هذا الصدد، بسبل منها توفير دعم سياسي لها. |
Elle a toujours une motivation politique. | Open Subtitles | كان دائماً محفز سياسي لها |
29. Le rapport mentionne un certain nombre de problèmes auxquels doivent faire face les femmes vivant en zone rurale, notamment l'absence de représentation au niveau politique et d'accès aux services de santé (p. 58). | UN | 29 - يشير التقرير إلى عدة مشاكل تواجه المرأة الريفية، منها عدم وجود تمثيل سياسي لها وعدم حصولها على خدمات الرعاية الصحية (الصفحة 74). |