"سياسي واقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • politique et économique
        
    • politiques et économiques
        
    • économique et politique
        
    • politico-économique
        
    Les parties, au Nicaragua, ont la responsabilité commune d'engager leur pays sur une voie politique et économique stable. UN ويقــع علــى عاتــق اﻷطــراف في نيكاراغوا مسؤولية مشتركة عن وضع بلدها فــي مسـار سياسي واقتصادي مستقر.
    Comme on le sait, la Mongolie a entrepris en 1990 une ambitieuse réforme politique et économique. UN وكما هو معلوم، شرعت منغوليا في عام ١٩٩٠ في إصلاح سياسي واقتصادي شامل.
    Cependant, les États membres sont également conscients que les migrations constituent une opportunité pour une meilleure intégration politique et économique en Afrique centrale. UN لكن الدول الأعضاء واعية أيضا بأن الهجرة تمثل فرصة من أجل اندماج سياسي واقتصادي أفضل في وسط أفريقيا.
    Avec la disparition du mur de Berlin, une vaste partie du continent européen a subi une importante métamorphose politique et économique. UN وباختفاء سور برلين، اجتاز جزء كبير من القارة اﻷوروبية عملية تحول سياسي واقتصادي هامة.
    Le Bélarus ne saurait tolérer que des mesures unilatérales de coercition soient prises dans les relations internationales en vue d'exercer des pressions politiques et économiques sur des États souverains. UN وترفض بيلاروس استخدام التدابير الأحادية القسرية في العلاقات الدولية، بصفتها أداة ضغط سياسي واقتصادي على دول ذات سيادة.
    279. Dans cette optique, le gouvernement a posé les fondations d'une stabilité économique et politique à long terme. UN ٩٧٢- ولذلك وضعت الحكومة اﻷساس لاستقرار سياسي واقتصادي طويل اﻷجل.
    Par conséquent, notre contribution à l'Organisation des Nations Unies continuera d'être essentiellement de nature politique et économique. UN ومن ثم، سيظل إسهامنا في اﻷمم المتحدة ذات طابع سياسي واقتصادي أساسا.
    La Russie traverse une période de transition politique et économique qui peut conduire, comme l'ont montré les événements de ces derniers jours, à de sérieuses difficultés internes. UN إن روسيا تجتاز مرحلة انتقال سياسي واقتصادي يمكن أن تؤدي الى صعوبات داخلية كثيرة، كما تدلل الاحداث التي شهدناها في اﻷيام القليلة الماضية.
    Jusqu'alors, elles faisaient partie intégrante d'une union politique et économique étroitement soudée et régie par un système de planification centralisée embrassant toute l'Union. UN ولقد كانت حتى ذلك التاريخ تشكل جزءا لا يتجزأ من اتحاد سياسي واقتصادي وثيق يسوده نظام تخطيط مركزي يشمل اقتصاد ذلك الاتحاد بأسره.
    Pendant les quatre dernières années, la République tchèque, comme d'autres pays d'Europe centrale et orientale, a fait l'expérience d'un processus de transformation politique et économique fondamentale. UN لقد مرت الجمهورية التشيكية، مع البلدان اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقية، بعملية تحول سياسي واقتصادي أساسي.
    Les mesures prises pour atteindre cet objectif, devront s'inscrire dans une perspective politique et économique dynamique. UN ولكي تحقق عملية التثقيف القانوني ذلك الهدف، يجب أن تصورها في إطار سياسي واقتصادي دينامي.
    La stabilité politique et économique est nécessaire si nous voulons assurer la croissance économique et vaincre la pauvreté. UN ويلزم استقرار سياسي واقتصادي لتحقيق النمو الاقتصادي والتغلب على الفقر.
    Je suis fermement convaincu qu'un marché commun, des intérêts partagés et une interdépendance politique et économique donneront un jour naissance à un Caucase unifié. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه في يوم ما سيُولد قوقاز متحد إذا ما وُجدت سوق مشتركة ومصالح مشتركة وترابط سياسي واقتصادي.
    La stabilité de la région et l'instauration d'un ordre politique et économique international démocratique, juste et rationnel figurent également au premier rang des préoccupations de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN ومن بين الأولويات الأخرى للمنظمة تحقيق الاستقرار في المنطقة وبناء نظام دولي سياسي واقتصادي ديمقراطي وعادل ورشيد.
    Cependant, les États membres sont également conscients de ce que les migrations constituent aussi une opportunité pour une meilleure intégration politique et économique en Afrique centrale. UN لكن الدول الأعضاء واعية أيضا بأن الهجرة تشكل كذلك فرصة من أجل اندماج سياسي واقتصادي أفضل في وسط أفريقيا.
    Nous prônons la mise en place d'un nouvel ordre politique et économique international équitable et rationnel. UN ونحن ندعو إلى وضع نظام سياسي واقتصادي جديد على الصعيد الدولي يكون عادلاً ومعقولاً.
    Ils ont défini les paramètres du monde dans lequel nous souhaitons vivre et les conditions nécessaires pour édifier un nouvel ordre politique et économique international. UN فقد حددوا قيما ثابتة للعالم الذي نود العيش فيه، كما حددوا الظروف الضرورية لإيجاد نظام سياسي واقتصادي دولي جديد.
    Elles sont aussi membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) dont l’objectif est de promouvoir une plus grande intégration politique et économique entre les pays des Caraïbes. UN وهو عضو منتسب في الجماعة الكاريبية، التي يتمثل هدفها في تشجيع تكامل سياسي واقتصادي أوثق بين الدول الكاريبية.
    De nouvelles possibilités ont été créées de resserrer la coopération politique et économique dans toute l'Europe, notamment sous la forme de nouvelles structures de sécurité paneuropéennes. UN وسنحت فرص جديدة لتعاون سياسي واقتصادي أوثق في شتى أنحاء أوروبا، بما في ذلك قيام هياكل أمنية جديدة تشمل البلدان الأوروبية كافة.
    Il a subi d'importantes transformations politiques et économiques. UN وتمر نيبال بعملية تحول سياسي واقتصادي كبير.
    Eu égard aux graves tensions politiques qui menaçaient la vie même sur notre planète, les pays non alignés souhaitaient une instance où ils pourraient, en toute indépendance, analyser les questions politiques et économiques et se prononcer à leur sujet. UN فقد سعت بلدان عدم الانحياز الى توفير مكان ﻹجراء تحليل سياسي واقتصادي مستقل واتخاذ اجراء في مواجهة التوترات السياسية الخطيرة التي كانت تهدد الحياة نفسها على كوكبنا.
    83. Le Kenya joue un rôle économique et politique important, non seulement dans l'Est de l'Afrique, mais aussi au niveau du continent. UN 83- وتضطلع كينيا بدور سياسي واقتصادي هام، لا في منطقة شرق أفريقيا فحسب ولكن على مستوى القارة أيضاً.
    Il n'existe pas de modèle politico-économique unique qui soit applicable à tous les pays. UN ذلك أنه لا يوجد نموذج سياسي واقتصادي وحيد يجب تطبيقه على البلدان كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more