"سياق إنمائي" - Translation from Arabic to French

    • un contexte de développement
        
    • le contexte du développement
        
    • le cadre plus général du développement
        
    Elle aide aussi à préparer le passage des activités de protection d'un contexte humanitaire à un contexte de développement. UN وستساعد الاستراتيجية أيضا على تخطيط انتقال أنشطة الحماية من سياق إنساني إلى سياق إنمائي.
    Il se concentrera sur des projets générateurs de revenus, tout en cherchant à intégrer la question des réfugiés dans un contexte de développement plus vaste. UN وستركز على المشاريع المدرَّة للدخل مع السعي إلى إدراج مسألة اللاجئين في سياق إنمائي أوسع.
    Il appartient aux gouvernements d'apporter un appui aux jeunes et aux vieux en même temps dans un contexte de développement difficile. UN والحكومات مسؤولة عن توفير المساعدة للمسنين واليافعين على حد سواء في سياق إنمائي صعب.
    À cet égard, des initiatives ont été prises par des donateurs bilatéraux et multilatéraux s'occupant de réfugiés dans le contexte du développement. UN وفي هذا الصدد، رأى النور عدد من مبادرات الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنظر إلى اللاجئين في سياق إنمائي.
    Il s'efforce de limiter les souffrances humaines, les dégâts et les destructions provoqués par ces catastrophes, par le biais d'activités portant sur les aspects préventifs de l'aide humanitaire, de sensibiliser le public et de faire connaître les possibilités de prévention des catastrophes naturelles dans le contexte du développement. UN وهي تسعى إلى تخفيف المعاناة اﻹنسانية والحد من اﻷضرار وألوان الدمار المترتبة على الكوارث الطبيعية من خلال تنفيذ أنشطة تعنى بالجوانب الوقائية للمساعدة اﻹنسانية وتُذكي الوعي وتتيح الفرص للحد من الكوارث في سياق إنمائي.
    Les résultats et le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement doivent être vus dans un contexte de développement mondial plus large, où le système des Nations Unies joue un rôle central. UN ويجب النظر الى نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتابعته في سياق إنمائي عالمي أكبر، يكون لمنظومة اﻷمم المتحدة دور مركزي فيه.
    Dans la transition d'un contexte humanitaire à un contexte de développement, la mise en place de capacités est souvent décrite dans le rapport comme un impératif permanent dans plusieurs secteurs différents. UN وفي التحول من سياق إنساني إلى سياق إنمائي يتواتر ظهور بناء القدرات في التقرير باعتباره ضرورة مستمرة في عدد من المجالات المختلفة.
    Sa délégation se félicite également des initiatives de l'ONUDC pour situer les mesures en matière de drogue et de criminalité dans un contexte de développement plus large, fondé sur la promotion de la justice et de la bonne gouvernance. UN وإن وفدها يرحب بمبادرات المكتب لوضع سياسات المخدرات والجريمة في سياق إنمائي أوسع، استنادا إلى تعزيز العدالة والحكم الرشيد.
    À cet égard, les pays africains et les partenaires de développement devraient saisir les possibilités qui se présentent de replacer l'aide dans un contexte de développement plus large, à la lumière de la crise financière mondiale et développer leur capacité de mobiliser les ressources intérieures, tout en veillant à la pleine participation d'un secteur privé renforcé. UN وفي هذا الصدد، يتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين اغتنام الفرص لإعادة وضع المساعدات في سياق إنمائي أوسع نطاقا، في ضوء الأزمة المالية العالمية وتنمية القدرة على تعبئة الموارد المحلية، مع ضمان المشاركة الكاملة للقطاع الخاص وتمكينه.
    71. De toute évidence, il est primordial aujourd'hui pour les gouvernements d'intégrer l'élément IED dans un contexte de développement plus large, et de mettre en œuvre une combinaison judicieuse de mesures générales et de mesures spécifiques. UN 71- ويتضح على هذا النحو أن قدرة الحكومات على إدماج عنصر الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق إنمائي أعرض أصبح ذا أهمية حاسمة، شأن تلك القدرة كشأن حريتها في تنفيذ المزيج الملائم من السياسات العامة والمحددة.
    Le Comité recommande à l'État partie de permettre aux associations qui militent en faveur de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation de la femme dans le contexte du développement, de recevoir des subventions de donateurs internationaux sans imposer des démarches administratives inutiles qui peuvent entraver leurs activités. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسماح للجمعيات العاملة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إنمائي بتلقي التمويل من الجهات المانحة الدولية دون اشتراطات إدارية لا موجب لها مما قد يعوق أنشطة هذه الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more