"سياق الأزمة المالية" - Translation from Arabic to French

    • le contexte de la crise financière
        
    • le cadre de la crise financière
        
    • compte tenu de la crise financière
        
    • raison de la crise financière persistante
        
    • la crise financière et
        
    • le contexte de la crise économique
        
    En 2009, son rapport était axé sur les aides pécuniaires et l'importance de la protection sociale dans le contexte de la crise financière mondiale. UN وفي عام 2009، ركزت تقاريرها على مخططات التحويلات النقدية وأهمية الحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية العالمية.
    Le rapport à l'Assemblée générale fait état de la nécessité d'établir des systèmes de protection sociale solides dans le contexte de la crise financière mondiale. UN ويبين التقرير المقدم إلى الجمعية العامة الحاجة إلى إنشاء نظم متينة للحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية العالمية.
    Renforcement des capacités d'encadrement du secteur public dans le contexte de la crise financière et économique UN بناء القدرات القيادية في القطاع العام في سياق الأزمة المالية والاقتصادية
    À sa quarante-cinquième réunion directive, le Conseil s'est intéressé au financement du développement dans le contexte de la crise financière. UN ركَّزت الدورة التنفيذية الخامسة والأربعون للمجلس على تمويل التنمية في سياق الأزمة المالية.
    En consultation avec les groupes régionaux concernés, le Bureau de la quarante-neuvième session de la Commission a décidé que le thème qui serait examiné au titre de ce point de l'ordre du jour serait la protection sociale dans le cadre de la crise financière et économique mondiale. UN وقرر مكتب الدورة التاسعة والأربعين للجنة، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية المعنية، أن الموضوع الذي ستجري مناقشته في إطار هذا البند من جدول الأعمال سيكون هو الحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Le Groupe consultatif tient à exprimer son appui à cette position dans le contexte de la crise financière que traverse actuellement le Gouvernement. UN ويود الفريق دعم هذا النهج في سياق الأزمة المالية الحالية للحكومة.
    Tenant compte de la nécessité d'assurer la protection sociale et de préserver les budgets de la santé dans le contexte de la crise financière internationale actuelle, UN وإذ نعي ضرورة كفالة الحماية الاجتماعية وحماية ميزانيات الصحة في سياق الأزمة المالية الدولية الحالية،
    Et, dans le contexte de la crise financière internationale, nous avons répertorié les composantes d'une stratégie intelligente et durable visant à mieux utiliser nos ressources. UN وفي سياق الأزمة المالية العالمية، حددنا العناصر التي تكون استراتيجية ذكية مستدامة لتسخير مواردنا بأكبر قدر من الفعالية.
    Des hauts fonctionnaires des ministères des finances et des banques centrales de 17 pays d'Asie et du Pacifique ont pu améliorer leurs capacités de mise en œuvre des politiques macroéconomiques dans le contexte de la crise financière. UN واكتسب كبار المسؤولين في وزارات المالية والمصارف المركزية لدى 17 بلدا من بلدان آسيا والمحيط الهادئ قدرة مُحسّنة على تنفيذ سياسات الاقتصاد الشامل في سياق الأزمة المالية.
    Elle a ajouté qu'il pourrait s'avérer nécessaire de réexaminer la validité du plan stratégique et a demandé au PNUD de revoir le plan dans le contexte de la crise financière et économique mondiale. UN ورأى هذا الوفد أنه قد يكون من الضروري استعراض صلاحية الخطة الاستراتيجية، طالباً من البرنامج الإنمائي استعراض الخطة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Cela implique que l'on recoure plus efficacement à une budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes pour assurer l'allocation de ressources suffisantes à la santé des femmes dans le contexte de la crise financière. UN ويشمل ذلك استخدام الميزنة المستجيبة للاعتبارات الجنسانية استخداما أكثر فعالية لكفالة تخصيص الموارد الكافية لصحة المرأة في سياق الأزمة المالية.
    Les participants ont procédé à une analyse approfondie de l’évolution des principaux indicateurs macroéconomiques de la sous-région dans le contexte de la crise financière et économique mondiale actuelle. UN وأجرى المشاركون تحليلاً شاملاً لتطور مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية في المنطقة دون الإقليمية في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة.
    De nouvelles approches s'imposent avec une urgence accrue dans le contexte de la crise financière mondiale, qui a déjà poussé les taux de chômage à la hausse et aggravé la pauvreté au sein de ces économies. UN وتصبح الحاجة إلى النُهج الجديدة أكثر إلحاحا في سياق الأزمة المالية العالمية، التي أدت فعلا إلى زيادة معدلات البطالة والفقر في تلك الاقتصادات.
    Il a aussi été fait mention d'une publication à venir de la CNUCED examinant l'expérience acquise en ce qui concerne les exceptions au titre de la sécurité nationale dans le cas des AII, dans le contexte de la crise financière argentine. UN وأشير في هذا الصدد إلى مطبوعة مرتقبة للأونكتاد تتناول تجربة الاستثناءات المرتبطة بالأمن القومي في اتفاقات الاستثمار الدولية في سياق الأزمة المالية للأرجنتين.
    Il a fait observer que, dans le contexte de la crise financière et économique mondiale persistante, la construction de logements et le développement des infrastructures et industries apparentées faisaient partie des domaines les plus attrayants pour l'apport de capitaux et les dépenses d'investissement. UN وأشار إلى أن بناء المساكن وإقامة البنية التحتية والصناعات ذات الصلة هما، في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية المستمرة، من بين أكثر المجالات أولوية وحساسية لاستخدام رأس المال والاستثمار.
    Ces dernières années, les organismes de crédit à l'exportation ont revêtu un rôle de plus en plus important dans l'économie mondiale, surtout dans le contexte de la crise financière mondiale. UN وفي السنوات الأخيرة، اضطلعت وكالات ائتمانات التصدير بدور متزايد الأهمية في الاقتصاد العالمي، ولا سيما في سياق الأزمة المالية العالمية.
    Des préoccupations existent en ce qui concerne le financement des activités du Partenariat et la viabilité de celui-ci, notamment dans le contexte de la crise financière mondiale; UN (د) هناك قلق بشأن تمويل أنشطة الشراكة واستدامتها، خاصة في سياق الأزمة المالية العالمية؛
    19. La Commission s'est félicitée du projet d'aide-mémoire, en soulignant son utilité pour les praticiens et les juges, ainsi que pour les créanciers et les autres parties prenantes à une procédure d'insolvabilité, surtout dans le contexte de la crise financière actuelle. UN 19- وأعربت اللجنة عن تقديرها لمشروع الملحوظات وشدّدت على فائدتها للممارسين والقضاة إلى جانب الدائنين وغيرهم من أصحاب المصلحة في إجراءات الإعسار، وخصوصا في سياق الأزمة المالية الراهنة.
    La récente table ronde sur < < les défis et problèmes nouveaux de la restructuration de la dette extérieure dans le cadre de la crise financière actuelle > > a donné à la Commission un aperçu de ce qu'elle peut attendre des négociations futures sur la restructuration de la dette. UN 45 - وأضاف أن حلقة النقاش التي عقدت مؤخراً بشأن " التحديات والقضايا الناشئة في مجال إعادة هيكلة الديون الخارجية في سياق الأزمة المالية الراهنة " قد زودت اللجنة بنظرة إلى ما يمكن توقعه من المفاوضات المقبلة بشأن إعادة هيكلة الديون.
    La réalisation des OMD compte tenu de la crise financière récente ; UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سياق الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً؛
    En raison de la crise financière persistante, la construction en général et celle des hôtels en particulier s'est ralentie. E. Transports et communications UN وقد تباطأت وتيرة أعمال التشييد بصفة عامة، وتشييد الفنادق خاصة، في سياق الأزمة المالية المتنامية.
    Le problème de la sécurité alimentaire s'est aggravé avec la survenue, peu après les crises alimentaires et de l'énergie, de la crise financière et économique mondiale. UN فقد ازدادت حدة مشكلة الأمن الغذائي في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي جاءت في أعقاب أزمتي الغذاء والطاقة.
    À cet égard, je voudrais souligner deux aspects importants de nos activités qui, à mon avis, sont particulièrement importants dans le contexte de la crise économique et financière. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز جانبين هامين من عملنا، أعتقد أنهما يكتسيان أهمية بالغة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more