"سياق الاحتفال" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de la célébration
        
    • le contexte de la célébration
        
    • l'occasion de la célébration
        
    • organisées pour célébrer
        
    • commémoration du
        
    • le cadre de la commémoration
        
    Une plus grande attention est également portée à ce problème dans le cadre de la célébration de l'Année de la famille en Ukraine. UN وأنه يجري الاهتمام على نحو متزايد أيضا بهذه المشكلة في سياق الاحتفال الذي يجري حاليا بذكرى سنة الأسرة في أوكرانيا.
    Soulignant l'importance que revêt la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration, le Haut Commissariat s'emploie à rassembler ces diverses versions sur son site Web. UN وفي سياق الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان، تقوم المفوضية حاليا، من خلال موقعها على شبكة الانترنت، بتوفير جميع نسخ اللغات التي جمعتها.
    Celle-ci sera amplifiée par le contexte de la célébration des cinquantenaires des Nations Unies et de l'UNESCO. UN وستتضخم هذه الحملة في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس كل من اﻷمم المتحدة واليونسكو.
    Le présent rapport fait le point sur la promotion et la réalisation effective du droit au développement, dans le contexte de la célébration du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن تعزيز الحق في التنمية وإعماله بشكل فعال، بما في ذلك في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور إعلان الحق في التنمية.
    À l'occasion de la célébration de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture le 26 juin 2009, il a organisé un certain nombre d'activités. UN وفي سياق الاحتفال باليوم العالمي لدعم ضحايا التعذيب في 26 حزيران/يونيه 2009، نظم المكتب عدداً من الأنشطة.
    6. Remercie les pays et les autres parties intéressées de leur contribution financière aux activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification; UN " 6 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها البلدان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة التي يعنيها الأمر للاضطلاع بأنشطة في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر؛
    La tragédie des peuples de Bosnie-Herzégovine et du Rwanda a fréquemment été évoquée dans les débats tenus lors des sessions de l'Assemblée générale, et dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, et cela à juste titre. UN لقد تكررت اﻹشارة، كما يجب، إلى مأساة شعب البوسنة والهرسك وشعب رواندا أثناء مداولات هذه الدورة للجمعية العامة، في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    3. Assurer une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le cadre de la célébration de l'Année internationale au niveau régional. UN 3- أن يكفل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في سياق الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الإقليمي.
    36. Le 9 août 1996, dans le cadre de la célébration de la Journée internationale des populations autochtones, une table ronde a été organisée sur le thème " La santé et les populations autochtones " , avec la participation du Président du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ٣٦ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، وفي سياق الاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، عُقدت مناقشات مائدة مستديرة عن موضوع " الصحة والسكان اﻷصليين " ، بمشاركة رئيس الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Liaison avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes dans le cadre de la célébration et du suivi de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر ومتابعتها.
    Liaison avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes dans le cadre de la célébration et du suivi de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر ومتابعتها.
    Le choix, cette année, du thème < < Apprendre des catastrophes d'aujourd'hui pour faire face aux menaces de demain > > , dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles, doit davantage mobiliser la communauté internationale dans la prévention et la gestion des catastrophes. UN خلال هذه السنة، ينبغي لاختيار فكرة " التعلم من كوارث اليوم لمخاطر الغد " ، في سياق الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث، من أن يزيد تعبئة المجتمع الدولي من أجل الوقاية من الكوارث وإدارتها.
    D'autres organisations non gouvernementales ont contribué à cet événement en présentant des expositions sur la Déclaration universelle et divers aspects des droits de l'homme, et en fournissant une documentation pour une exposition de publications réalisée dans le contexte de la célébration. UN وقد أسهمت منظمات غير حكومية أخرى في الاحتفال بإقامة عروض بشأن اﻹعلان العالمي وسائر القضايا المتعلقة بحقوق الانسان وبتوفير مواد ﻹقامة معرض للمنشورات أعد في سياق الاحتفال.
    A. La promotion et la réalisation effective du droit au développement, dans le contexte de la célébration du vingt-cinquième anniversaire UN ألف - تعزيز الحق في التنمية وإعماله بفعالية، في سياق الاحتفال بالذكرى
    A. La promotion et la réalisation effective du droit au développement, dans le contexte de la célébration du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement UN ألف- تعزيز الحق في التنمية وإعماله بفعالية، في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية
    II. Promotion et réalisation effective du droit au développement, dans le contexte de la célébration du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur UN ثانياً - تعزيز الحق في التنمية وإعماله بشكل فعال، في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية
    II. Promotion et réalisation effective du droit au développement, dans le contexte de la célébration du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement UN ثانيا ً- تعزيز الحق في التنمية وإعماله بشكل فعال، في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور إعلان الحق في التنمية
    c) La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales devrait être assurée dans le contexte de la célébration de l'Année internationale au niveau régional; UN (ج) كفالة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في سياق الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الإقليمي؛
    La réunion avait été organisée par la Conférence de droit international privé, dans le cadre d'une initiative prise par l'Institut T.M.C. Asser à l'occasion de la célébration du 750ème anniversaire de la fondation de la ville de La Haye. UN وقام مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص برعاية الفريق كجزء من مبادرة اتخذها معهد T. M. C. Asser وذلك في سياق الاحتفال بالذكرى اﻟ٠٥٧ ﻹنشاء مدينة لاهاي.
    14. Décide que le rapport du Groupe de travail sur ses travaux et les autres documents pertinents relatifs au développement devront être mis à la disposition de l'Assemblée générale à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation; UN ٤١- تقرر أن تتاح تقارير الفريق العامل عن عمله، مشفوعة بالوثائق اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية، إلى الجمعية العامة في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة؛
    10. Remercie les pays et les autres parties intéressées de leurs contributions financières aux activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification; UN 10 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها البلدان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة التي يعنيها الأمر للاضطلاع بأنشطة في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر؛
    La Chine appuie les activités qui seront menées par les Nations Unies en commémoration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014. UN وأعلن أن الصين تساند الأنشطة التي ستطلقها الأمم المتحدة في سياق الاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014.
    Cette rencontre s'inscrit dans le cadre de la commémoration du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale, la Convention de Palerme. UN ويعقد هذا الاجتماع في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، اتفاقية باليرمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more