"سياق الاستعراض الدوري" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de l'Examen périodique
        
    • le contexte de l'Examen périodique
        
    • cours de l'Examen périodique
        
    • occasion de l'examen périodique
        
    • the context of the universal periodic
        
    • ce qui concerne l'Examen périodique
        
    En outre, certains États membres ont abordé cette question dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وعلاوة على ذلك، أثار بعض الدول الأطراف هذه المسألة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans le cadre de l'Examen périodique universel, plusieurs États, dont Maurice, Nauru, les Palaos, Sao Tomé-et-Principe et les Seychelles, ont accepté les recommandations visant à dépénaliser l'homosexualité. UN وفي سياق الاستعراض الدوري الشامل، قبلت عدة دول، بما فيها بالاو، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وموريشيوس، وناورو، التوصيات الداعية إلى وضع حد لتجريم المثلية الجنسية.
    La Tunisie a encouragé l'Algérie dans ses efforts et a appuyé les nouvelles initiatives prises dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وتشجع تونس الجزائر في مساعيها، وتؤيد ما تتخذه من مبادرات جديدة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a également souligné que l'Argentine promouvait activement la ratification de la Convention dans le contexte de l'Examen périodique universel ainsi que la reconnaissance de la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 de la Convention. UN كما شددت على أن الأرجنتين تروج بنشاط للتصديق على الاتفاقية في سياق الاستعراض الدوري الشامل وكذلك للإقرار باختصاص اللجنة في إطار المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    L'application du projet de résolution permettrait d'étendre la coopération internationale visant à éliminer les formes contemporaines de racisme, notamment la coopération dans le contexte de l'Examen périodique universel. UN وقال إن تنفيذ مشروع القرار يوسّع نطاق التعاون الدولي الهادف إلى القضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية، بما في ذلك التعاون في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Les parties prenantes pourraient examiner des informations sur la manière dont les États mettent en œuvre les plans d'action nationaux liés à l'obligation qui leur incombe spécifiquement de protéger, de respecter et de mettre en œuvre les droits de l'homme, dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ويمكن للجهات المعنية أن تطّلع، في سياق الاستعراض الدوري الشامل، على معلومات عن تنفيذ الدول لخطط العمل الوطنية فيما يتعلق بالالتزامات المحدَّدة المتمثلة في حماية حقوق الإنسان واحترامها وإعمالها.
    Les questions relatives aux peuples autochtones ont été fréquemment abordées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 57- غالباً ما كانت تعالج القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Cet organe pourrait être amené à jouer un rôle de premier plan en facilitant la ratification et l'application par Haïti des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi qu'en permettant une application plus rapide des recommandations acceptées par Haïti dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وقد تسهم هذه اللجنة إسهاما كبيرا في قيام هايتي بالتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. ويمكن أيضا أن تزيد سرعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها هايتي في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Ils ne laissent aucune place à un débat objectif, constructif et multilatéral, qui renforcerait les moyens dont disposent ces pays de faire progresser les droits de l'homme par eux-mêmes. Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées dans le cadre de l'Examen périodique universel. Sa délégation votera contre le projet de résolution. UN وأوضحت أن مثل هذه القرارات لا تترك مجالاً لمناقشات موضوعية وبنَّاءة ومتعددة الأطراف من أجل تدعيم قدرة البلدان على تنمية حقوق الإنسان بالاعتماد على نفسها وأكدت ضرورة أن تتم معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق الاستعراض الدوري العالمي، ثم ذكرت أن وفدها سوف يصوِّت ضد مشروع القرار.
    Elle a pris acte du refus du Canada d'adhérer à divers instruments internationaux des droits de l'homme alors qu'il avait fait des recommandations en ce sens à d'autres pays dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ولاحظت الجزائر رفض كندا التقيد بصكوك دولية مختلفة لحقوق الإنسان في الوقت الذي قدمت فيه توصيات مماثلة في سياق الاستعراض الدوري الشامل لبلدان أخرى.
    Le Président du Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissaire devrait rappeler aux États que le dialogue mené dans le cadre de l'Examen périodique universel ne les dispense pas de leurs obligations juridiques contractées en vertu du Pacte ou d'autres traités des droits de l'homme. UN وينبغي أن يذكّر رئيس مجلس حقوق الإنسان والمفوض السامي الدول بأن الحوار في سياق الاستعراض الدوري الشامل لا يُعفيها من التزاماتها القانونية بموجب العهد أو أية معاهدات أخرى في مجال حقوق الإنسان.
    Les engagements contractés par les États dans le cadre de l'Examen périodique universel peuvent faire l'objet d'un suivi de la part des organes conventionnels ou des procédures spéciales lorsqu'ils analysent les rapports des États ou des rapports de mission. UN ويمكن أن تجري متابعة التزامات الدول في سياق الاستعراض الدوري الشامل من جانب هيئات المعاهدات أو الإجراءات الخاصة في تحليلها لتقارير الدول أو تقارير البعثات.
    1. Kiribati prend acte avec intérêt des recommandations qui lui ont été faites le 3 mai 2010 dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 1- ترحب كيريباس بالتوصيات المقدمة في سياق الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها والذي جرى بتاريخ 3 أيار/مايو 2010.
    La question de la sécurité des défenseurs des droits de l'homme a été soulevée dans le cadre de l'Examen périodique universel auquel procède le Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN وأُثيرت مسألة أمن المدافعين عن حقوق الإنسان في سياق الاستعراض الدوري الشامل في إطار مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    La délégation regrette également les restrictions imposées à l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales dans le cadre de l'Examen périodique universel; en effet, la société civile joue un rôle crucial dans la protection des droits de l'homme. UN كما أن وفد بلده يأسف للحدود المفروضة على اعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشات حالات البلدان في سياق الاستعراض الدوري الشامل، لأن للمجتمع المدني دورا حاسما يؤديه في حماية حقوق الإنسان.
    À cette fin, l'Argentine encourage les États à ratifier la Convention en formulant des recommandations dans le contexte de l'Examen périodique universel et grâce à des discussions bilatérales avec divers États. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع الأرجنتين الدول على التصديق على الاتفاقية من خلال إعداد توصيات بذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل وفي إطار المحادثات الثنائية مع مختلف الدول.
    Pendant la période considérée, le Centre a formé les comités responsables de la présentation de rapports aux organes conventionnels et dans le contexte de l'Examen périodique universel au Cameroun, au Congo et au Gabon. UN وقام المركز بتدريب اللجان المكلفة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وفي سياق الاستعراض الدوري الشامل في كل من غابون، والكاميرون، والكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cela a été d'autant plus évident dans le contexte de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, au cours duquel 31 recommandations d'adhésion ont été adressées à certains Etats. UN وتجلى ذلك أكثر ما تجلى في سياق الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، الذي قُدمت فيه إلى دول مُحددة ما مجموعه 31 توصية بالانضمام.
    Conformément à la résolution 6/30, le Conseil des droits de l'homme a poursuivi son examen de la situation des droits fondamentaux des femmes dans le contexte de l'Examen périodique universel. UN 46 - ووفقاً للقرار 6/30، واصل المجلس استعراض حالة حقوق الإنسان للمرأة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    g) Continuer de faire référence, dans le cadre des observations finales et du dialogue avec les États parties, aux déclarations et engagements formulés par ceuxci au cours de l'Examen périodique universel. UN (ز) الإشارة إلى التعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول الأطراف في سياق الاستعراض الدوري الشامل خلال الحوار الذي تجريه هيئة المعاهدة مع الدول الأطراف وكذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Plusieurs de ces pays ont pris l'engagement formel de ratifier le Protocole, notamment à l'occasion de l'examen périodique universel que mène le Conseil des droits de l'homme. UN وقد التزم العديد من هذه البلدان أيضا رسميا بالتصديق على البروتوكول، بما في ذلك، في سياق الاستعراض الدوري العالمي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان.
    (f) Work closely with the Government of Iraq and concerned United Nations agencies, to develop a work plan for the implementation of the commitments made in the context of the universal periodic review; UN (و) العمل على نحو وثيق مع حكومة العراق ووكالات الأمم المتحدة المعنية لوضع خطة عمل لتنفيذ الالتزامات المقدمة في سياق الاستعراض الدوري الشامل؛
    L'Azerbaïdjan a déclaré que Bahreïn avait créé un précédent très honorable en ce qui concerne l'Examen périodique universel et qu'il entendait s'inspirer de certaines des initiatives intéressantes qu'il avait adoptées dans ce cadre. UN وقالت أذربيجان إن البحرين تُرسي سابقة جيدة في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وإنها تتطلع إلى الاستفادة من بعض الممارسات المفيدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more