"سياق التعاون الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • le contexte de la coopération régionale
        
    • le cadre de la coopération régionale
        
    La menace que font planer sur la sécurité les armes nucléaires et autres armes de destruction massive est devenue un sujet de préoccupation dans le contexte de la coopération régionale. UN 20 - ومضى قائلا إن تهديد الأمن الذي تشكله الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل قد أصبح مبعث قلق في سياق التعاون الإقليمي.
    La menace que font planer sur la sécurité les armes nucléaires et autres armes de destruction massive est devenue un sujet de préoccupation dans le contexte de la coopération régionale. UN 20 - ومضى قائلا إن تهديد الأمن الذي تشكله الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل قد أصبح مبعث قلق في سياق التعاون الإقليمي.
    128. Le Mécanisme mondial n'a pas su soutenir la rationalisation des moyens financiers employés à la lutte contre la désertification dans le contexte de la coopération régionale pour la gestion durable des terres et il a eu tendance à doubler ou laisser passer les grandes initiatives qui animent actuellement la région Asie-Pacifique. UN 128 - وأخفقت الآلية العالمية في دعم توجيه الموارد المالية من أجل التصدي للتصحر في سياق التعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة للأراضي ونزعت إلى تكرار العمل المضطلع به في إطار المبادرات الرئيسية القائمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو إلى إغفال أهمية إقامة روابط مع تلك المبادرات.
    L'objectif relatif à un partenariat mondial pour le développement est abordé dans le cadre de la coopération régionale et internationale concernant les problèmes liés aux handicapés. UN ومن ثم يجري تناول هدف الشراكة العالمية في سياق التعاون الإقليمي والدولي بشأن مسائل الإعاقة.
    Il est à peine besoin de le rappeler, les pays voisins de l'Afghanistan, dans le cadre de la coopération régionale et le bon voisinage, ont un rôle essentiel à jouer pour aider le Gouvernement afghan à réussir sa politique de pacification et de stabilisation du pays. UN لا تكاد توجد أي ضرورة للإشارة إلى الدور الأساسي الذي يجب أن تضطلع به البلدان المجاورة لأفغانستان، في سياق التعاون الإقليمي وحسن الجوار، في مساعدة الحكومة الأفغانية على تنفيذ سياستها في إعادة البناء وتحقيق الاستقرار على الصعيد الوطني تنفيذا ناجحا.
    128. Le Mécanisme mondial n'a pas su soutenir la rationalisation des moyens financiers employés à la lutte contre la désertification dans le contexte de la coopération régionale pour la gestion durable des terres et il a eu tendance à doubler ou laisser passer les grandes initiatives qui animent actuellement la région Asie-Pacifique. UN 128- وأخفقت الآلية العالمية في دعم توجيه الموارد المالية من أجل التصدي للتصحر في سياق التعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة للأراضي ونزعت إلى تكرار العمل المضطلع به في إطار المبادرات الرئيسية القائمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو إلى إغفال أهمية إقامة روابط مع تلك المبادرات.
    72. Dans le cadre de la coopération régionale entre les pays touchés de la Méditerranée septentrionale, la Turquie prévoit d'organiser deux ateliers en 2007, l'un sur le boisement, l'autre sur les techniques de régénération dans le secteur de l'eau. UN 72- وفي سياق التعاون الإقليمي بين البلدان المتأثرة الواقعة في شمال البحر الأبيض المتوسط، تزمع تركيا تنظيم حلقتي عمل في عام 2007، تتعلقان بتقنيات التحريج وتقنيات إصلاح مرافق المياه.
    La Serbie-et-Monténégro est disposée à se joindre aux efforts qui sont déployés à l'échelle internationale pour lutter contre le terrorisme et à offrir son assistance à d'autres pays, notamment dans le cadre de la coopération régionale et dans toute la mesure de ses ressources limitées. UN 24 - تقف صربيا والجبل الأسود مستعدتين للانضمام إلى الجهود الدولية ضد الإرهاب وتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى، ولا سيما في سياق التعاون الإقليمي وفي نطاق مواردنا المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more