"سياق السنة" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de l'Année
        
    • le contexte de l'Année
        
    • l'occasion de l'Année
        
    Ce plan d'action mondial devra être élaboré dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, c'est-à-dire 1996. UN وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦.
    Parmi les activités menées par le HCDH dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, on peut notamment citer: UN وفيما يلي بعض الأنشطة التي نفذتها المفوضية في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي:
    Nous saluons la tenue récente d'une Réunion de haut niveau dans le cadre de l'Année internationale de la jeunesse. UN وقد رحبنا بعقد الاجتماع الرفيع المستوى مؤخرا في سياق السنة الدولية للشباب.
    Le bureau régional s'attachait également à faire comprendre quel devait être le rôle des garçons et des jeunes gens, en particulier dans le contexte de l'Année internationale de la famille. UN وذكرت اﻷمانة أن المكتب اﻹقليمي يتناول بجدية دور الصبية والشبان لا سيما في سياق السنة الدولية لﻷسرة.
    La MICAH prévoyait d'autres manifestations dans le contexte de l'Année internationale de la culture de la paix, notamment en appuyant un concours de dissertation organisé à l'intention des jeunes du pays par des journalistes de la radio. UN وخططت البعثة لأنشطة أخرى في سياق السنة الدولية لثقافة السلام، بما في ذلك دعم مسابقة في مجال الكتابة على نطاق البلد كله للشباب نظمها صحفيون إذاعيون.
    Une série d'activités de promotion est envisagée dans le cadre de l'Année internationale de la culture de la paix. UN ومن المتوخى القيام بسلسلة من الأنشطة الترويجية في سياق السنة الدولية لثقافة السلام.
    Activités organisées dans le cadre de l'Année internationale de la famille : UN وأقيمت اﻷنشطة التالية في سياق السنة الدولية لﻷسرة:
    Il s'inscrit dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et de la préparation de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. UN وقد تم إعداده في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر والتحضير لعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    13. Propose que le HautCommissariat aux droits de l'homme organise un atelier consacré aux peuples autochtones dans le cadre de l'Année internationale de l'écotourisme en 2002; UN 13- تقترح أن تنظم المفوضة السامية لحقوق الإنسان حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية في سياق السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية؛
    L’augmentation du nombre de personnes âgées et l’allongement de la vie doivent également peser dans l’élaboration des politiques et des programmes en faveur des jeunes qui sont menés en matière d’éducation, de formation et de services de santé, en particulier dans le cadre de l’Année internationale des personnes âgées. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار هذا البعد الجديد بالنسبة لفترة عمر الشباب في مجالي التعليم والتدريب وكذلك عند توفير الخدمات الصحية للشباب ولا سيما في سياق السنة الدولية لكبار السن.
    Les travaux menés par la Commission du développement social sur la situation sociale dans le monde, les personnes âgées, les handicapés et les jeunes, ou bien dans le cadre de l'Année internationale de la famille, sont étroitement liés à la condition de la femme. UN ويرتبط عمل لجنة التنمية الاجتماعية، المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة، أو عملها في سياق السنة الدولية لﻷسرة ارتباطا وثيقا بمركز المرأة.
    L'intérêt marqué par les gouvernements à la suite de la demande que leur a adressée le Secrétaire général de désigner un organisme chargé d'assurer le suivi du Sommet social ainsi que leurs activités dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, donnent à penser que ce processus est déjà engagé. UN وتنم ردود الحكومات على طلب اﻷمين العام إليها لتعين مراكز اتصال وطنية لمتابعة مؤتمر القمة وأنشطتها المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق السنة الدولية على أن العمل جار بالفعل في هذه العملية.
    Le Chili a également tenu une conférence sur l'élimination de la pauvreté et la discrimination en juin 1996 dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN وعقدت شيلي أيضا مؤتمرا عن القضاء على الفقر والتمييز في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    40. Dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Gouvernement suisse a mené un certain nombre d'activités en rapport avec le suivi du Sommet. UN ٤٠ - اضطلعت حكومة سويسرا في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر بعدد من اﻷنشطة المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة.
    Dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, il a créé un système de suivi de la pauvreté afin de recueillir et d'analyser les données et informations relatives aux causes profondes de ce phénomène et aux différentes formes qu'il revêt. UN وقد أنشأت الحكومة، في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر، نظاما لرصد الفقر وجمع واستعراض البيانات والمعلومات المتصلة بأسبابه الجذرية ومختلف اﻷشكال التي يظهر بها، وطورت هذا النظام.
    Un atelier pour jeunes a été organisé au cours du Parlement des religions du monde 2009 à Melbourne, Australie, dans le cadre de l'Année internationale du rapprochement des cultures. UN وتم تنظيم حلقة عمل أثناء برلمان أديان العالم المعقود في ملبورن، أستراليا، في عام 2009، في سياق السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Dans le cadre de l'Année internationale de la jeunesse, il est réconfortant de constater que l'ONU montre le chemin en assurant en particulier la participation des jeunes des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وفي سياق السنة الدولية للشباب من المشجع رؤية ريادة الأمم المتحدة في كفالة مشاركة الشباب من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، على نحو خاص.
    Nous poursuivrons nos efforts en vue de développer une nouvelle culture du bénévolat, y compris à l'adresse des jeunes. Il convient également d'envisager cette initiative dans le contexte de l'Année internationale des volontaires, qui doit être observée en 2001. UN وسنواصل جهودنا من أجل تطوير ثقافة جديــــدة للمتطوعين بما في ذلك الشباب وينبغي النظر أيضا في هذه المبادرة في سياق السنة الدولية للمتطوعين التي سنحتفل بها في عام ٢٠٠١.
    Dans le contexte de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Gouvernement ukrainien a établi un système pour suivre la situation en matière de pauvreté et réunir et examiner les données et informations relatives à ses causes profondes et à ses différentes formes. UN وفي سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر أنشأت حكومة أوكرانيا نظاما لرصد ظاهرة الفقر وجمع واستعراض المعلومات والبيانات المتصلة بأسبابه الجذرية وأشكاله المختلفة.
    L'Équateur se propose de mener les activités suivantes dans le contexte de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine : UN 19 - تعتزم إكوادور الاضطلاع بالأنشطة التالية في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي:
    Les activités menées au siège à l'occasion de l'Année internationale sont présentées ci-après. UN ويرد أدناه وصف للأنشطة التي نفذت في المقر في سياق السنة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more