Examiné dans le cadre du processus intergouvernemental à composition non limitée en cours demandé par l'Assemblée générale, il contient plusieurs propositions visant à simplifier le processus d'établissement des rapports et à le rendre plus efficace. | UN | ويتضمن التقرير، الذي يجري النظر فيه حاليا في سياق العملية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية التي طلبت إجراءها الجمعية العامة، عدة مقترحات بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير وزيادة فعاليتها. |
Afin de permettre à la société civile de s'exprimer et de participer au débat dans le cadre du processus intergouvernemental, deux tribunes ont été organisées à son intention les 26 février et 22 mai 2013. | UN | 12- وعُقد منتديان للمجتمع المدني منظمان في سياق العملية الحكومية الدولية يومي 26 شباط/فبراير و 22 أيار/مايو 2013. |
Ils ont fait observer en particulier qu'il était indispensable de connaître le montant estimatif des incidences budgétaires des éléments proposés dans le cadre du processus intergouvernemental pour avoir un aperçu global des effets de ces propositions. | UN | ولاحظ على وجه التحديد أنه ينبغي القيام بتقديرات ثابتة للآثار المترتبة في الميزانية على العناصر المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية حتى يمكن تقديم نظرة عامة عن الآثار المترتبة على هذه المقترحات. |
23. Dans le cadre du processus intergouvernemental qu'a lancé l'Assemblée générale, les États parties ont engagé une première série de négociations informelles, du 16 au 18 juillet 2012 à New York. | UN | 23 - وفي سياق العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة، شرعت الدول الأطراف في الجولة الأولى من المفاوضات غير الرسمية من 16 إلى 18 تموز/يوليه 2012 في نيويورك. |
Il faudra notamment disposer d'un montant estimatif des incidences budgétaires des éléments proposés dans le cadre du processus intergouvernemental pour avoir un aperçu global des effets de ces propositions. | UN | ومطلوب على وجه التحديد تقديرات ثابتة للآثار المترتبة في الميزانية على العناصر المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية حتى يمكن تقديم نظرة عامة عن الآثار المترتبة على هذه المقترحات. |
III. Mesures proposées dans le cadre du processus intergouvernemental, nécessitant des ressources additionnelles | UN | ثالثا - التدابير المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية التي تتطلب موارد إضافية |
a) Le Secrétaire général soit invité à établir un rapport sur les incidences pratiques et financières des mesures proposées dans le cadre du processus intergouvernemental qui devra être présenté d'ici au 15 novembre 2013; | UN | (أ) تقديم طلب إلى الأمين العام ليقدم تقريرا عن الآثار العملية والمالية المترتبة على التدابير المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية في تاريخ أقصاه 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013؛ |
Dans le cadre du processus intergouvernemental, un certain nombre de mesures ont été proposées, qui visaient à renforcer les organes conventionnels. | UN | 4 - وفي سياق العملية الحكومية الدولية المعنية بتعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، طُرح عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il faut trouver une solution viable pour combler le retard accumulé dans l'examen des rapports présentés aux organes conventionnels dans le cadre du processus intergouvernemental de l'Assemblée visant à renforcer le fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme. | UN | وينبغي إيجاد حل مستدام للمتراكم في استعراض التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق العملية الحكومية الدولية للجمعية المعنية بتعزيز أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
a) Le Secrétaire général soit invité à établir un rapport sur les incidences pratiques et financières des mesures proposées dans le cadre du processus intergouvernemental, qui devait être présenté d'ici au 15 novembre 2013; | UN | (أ) أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الآثار العملية والمالية المترتبة على التدابير المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية في تاريخ أقصاه 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |
V. Consultations avec des représentants de la société civile Afin de permettre à la société civile de s'exprimer et de participer au débat dans le cadre du processus intergouvernemental, deux tribunes ont été organisées à son intention les 26 février et 22 mai 2013. | UN | 19 - عُقد منتديان للمجتمع المدني منظمان في سياق العملية الحكومية الدولية يومي 26 شباط/فبراير و 22 أيار/مايو 2013. وكان الهدف من هذين المنتديين هو توفير منبر للمجتمع المدني ومنحه فرصة للإسهام في المناقشات الجارية في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Les consultations thématiques, qui ont eu lieu du 16 au 18 juillet 2012, devaient permettre aux États Membres de débattre des sujets proposés par les cofacilitateurs et de toute autre question qu'ils considéraient essentielle dans le cadre du processus intergouvernemental. | UN | 15 - وقد أُجريت المشاورات المواضيعية في الفترة من 16 إلى 18 تموز/يوليه 2012، وصُممت بحيث تتيح للدول الأعضاء فرصة مناقشة المجاميع المواضيعية للمسائل على النحو الذي اقترحه الميسّران المشاركان، إضافة إلى أي مسائل ترى الدول الأعضاء أنها حاسمة في سياق العملية الحكومية الدولية. |