"سياق الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • le contexte des catastrophes naturelles
        
    • le contexte de catastrophes naturelles
        
    • contextes de catastrophe naturelle
        
    • situations de catastrophe naturelle
        
    • le cadre des catastrophes naturelles
        
    • cas de catastrophes naturelles
        
    Néanmoins, dans le contexte des catastrophes naturelles, il a le devoir d'offrir son savoir-faire lorsque cela est nécessaire. UN غير أنه في سياق الكوارث الطبيعية يقع على المفوضية واجب تقديم خبرتها العملية عندما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    Philippines: renforcement des droits au logement, à la terre et à la propriété dans le contexte des catastrophes naturelles UN الفلبين: تعزيز حقوق السكن والأرض والملكية في سياق الكوارث الطبيعية
    Certains se sont prononcés en faveur d'une utilisation civile des données du système de surveillance international, en particulier dans le contexte des catastrophes naturelles et des autres situations d'urgence. UN وأعرب عدد من الدول الأطراف عن دعمها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    En 2012, la Suisse et la Norvège ont lancé l'initiative Nansen qui vise à élaborer un agenda de protection pour les personnes déplacées au-delà des frontières dans le contexte de catastrophes naturelles. UN ففي عام 2012، استهلت سويسرا والنرويج مبادرة نانسين لوضع خطة لحماية المشردين دولياً في سياق الكوارث الطبيعية.
    :: L'utilisation à des fins civiles des données issues du Système de surveillance international du Traité devrait être encouragée, notamment dans le contexte de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence. UN :: ينبغي تشجيع استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    B. Vulnérabilité des enfants dans les situations de catastrophe naturelle 15−31 5 UN باء - قابلية الأطفال للتأثر في سياق الكوارث الطبيعية 15-31 6
    Comme nous en avons discuté au sein du Conseil économique et social l'été dernier, l'aide humanitaire dans le cadre des catastrophes naturelles mérite une attention tout aussi grande. UN وكما ذكر في مناقشاتنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الصيف الفائت، فإن المساعدة اﻹنسانية في سياق الكوارث الطبيعية تستحق قدرا مماثلا من الاهتمام.
    Toutefois, en termes relatifs, les rapports rendent mieux compte des aspects liés aux avis en matière des politiques et au renforcement institutionnel, dans le contexte des catastrophes naturelles que dans celui des situations d'urgence complexes; UN ونسبيا فإن الأبعاد المتعلقة بالمشورة السياسية وبناء المؤسسات تبلغ مع ذلك بصورة بارزة أكثر في سياق الكوارث الطبيعية مما هي في مجال الطوارئ المعقدة؛
    Elle entend approfondir les considérations relatives au droit à un logement convenable, estimant qu'elles devraient être intégrées aux efforts de réinstallation à grande échelle, de prévention et de reconstruction dans le contexte des catastrophes naturelles. UN وهي تعتزم مواصلة استكشاف اعتبارات الحق في السكن اللائق التي ينبغي إدماجها في جميع الجهود المبذولة للتصدي لإعادة توطين أعداد ضخمة من السكان، وفي جهود الوقاية وإعادة الإعمار في سياق الكوارث الطبيعية.
    Le Représentant a eu l'occasion de se pencher sur la problématique de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans le contexte des catastrophes naturelles. UN 39 - وأتيحت لممثل الأمين العام فرصة لاستعراض تحديات حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا في سياق الكوارث الطبيعية.
    Dans le contexte des catastrophes naturelles, les discriminations et les violations des droits économiques, sociaux et culturels ont tendance à s'enraciner quand la durée du déplacement s'allonge. UN وغالبا ما يتفاقم التمييز ويتزايد انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلما استمر التشرد، في سياق الكوارث الطبيعية.
    C. Rôle des procédures spéciales dans le système d'alerte rapide, y compris la responsabilité de protéger; la protection des droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles 29−33 10 UN جيم - دور الإجراءات الخاصة في مجال الإنذار المبكر، بما في ذلك مسؤولية توفير الحماية، وحماية حقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية 29-33 11
    C. Rôle des procédures spéciales dans le système d'alerte rapide, y compris la responsabilité de protéger; la protection des droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles UN جيم - دور الإجراءات الخاصة في مجال الإنذار المبكر، بما في ذلك مسؤولية توفير الحماية، وحماية حقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية
    29. Le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays et l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti ont fait le point sur les faits nouveaux relatifs aux droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles. UN 29- قدم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي معلومات عن التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية.
    À l'occasion de sa visite à la Nouvelle-Orléans, le Représentant a notamment souligné, lors de deux ateliers organisés avec des responsables municipaux et des personnes touchées par la catastrophe, l'importance du cadre de travail pour l'obtention de solutions durables en faveur des personnes déplacées dans le contexte de catastrophes naturelles. UN وبمناسبة زيارته إلى نيو أورليانز، ركّز خاصة على إطار الحلول المستديمة للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية وذلك خلال حلقتي عمل مع موظفي المدينة والأشخاص المتضررين.
    :: L'utilisation à des fins civiles des données issues du système de surveillance international du Traité devrait être encouragée, notamment dans le contexte de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence. UN :: ينبغي تشجيع استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Le Groupe encourage également l'utilisation à des fins civiles des données issues du système de surveillance international du Traité, notamment dans le contexte de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence. UN وتشجع المجموعة أيضا استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    29. Par la création et la direction d'une cellule de coordination pour les catastrophes naturelles, le Représentant continuera de participer aux activités du Groupe de travail sur la protection par groupes du Comité permanent interorganisations, en vue d'intégrer la protection des droits de l'homme dans les situations de catastrophe naturelle et de renforcer les mécanismes d'intervention existants. UN 29- وسيواصل الممثل المشاركة في الأنشطة المتعلقة بالكوارث الطبيعية التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بمجموعة الحماية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن طريق توفير وقيادة مركز تنسيق خاص بالكوارث الطبيعية يعمل لفائدة مجموعة الحماية وذلك لكي تدرَج حماية حقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية في صلب العمل المضطلع به وحتى تعزَّز الآليات القائمة لمعالجة آثارها.
    Soulignant la nécessité de combler les déficits et les lacunes en matière de financement et de planification stratégique en vue de la transition des opérations de secours aux activités de développement dans le cadre des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes, UN وإذ يؤكد على ضرورة معالجة الثغرة القائمة في مجالي التمويل والتخطيط الاستراتيجي بين أنشطة الإغاثة وأنشطة التنمية في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة،
    Certains États ont appuyé l'utilisation des données issues du système de surveillance international à des fins civiles, particulièrement en cas de catastrophes naturelles et dans d'autres situations d'urgence. UN وأعربت عدة دول أطراف عن تأييدها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more