"سياق المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • le contexte de la Conférence
        
    • le cadre de la Conférence
        
    • occasion de la Conférence
        
    Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    Point 8: Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN البند 8: آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    Nous avons également indiqué que nous étions prêts à examiner d'autres thèmes importants dans le cadre de la Conférence. UN وأبدينا استعدادنا أيضا لمناقشة مواضيع هامة أخرى في سياق المؤتمر.
    Au cours d'échanges de vues ultérieurs avec le Gouvernement, l'Union européenne et dans le cadre de la Conférence internationale organisée par le Représentant spécial sous la présidence du Secrétaire général à New York, ces idées ont été accueillies favorablement et elles sont désormais mises en pratique. UN وفي المناقشات التي جرت لاحقا مع الحكومات والاتحاد اﻷوروبي، وكذا في سياق المؤتمر الدولي الذي عقده في نيويورك والذي ترأسه اﻷمين العام، قوبلت تلك اﻷفكار بالترحيب وتم الشروع في تنفيذها.
    Un mécanisme de partenariats dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes est proposé par le secrétariat. UN إن آلية الشراكات في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث اقتراح مقدم من الأمانة العامة.
    Elles suscitent un large appui parmi les divers groupes, ce qui est important dans le contexte de la Conférence. UN فهي تحظى بتأييد واسع بين المجموعات، وهذا أمر مهم في سياق المؤتمر.
    Des efforts résolus doivent être déployés dans le contexte de la Conférence internationale relative à la mise en œuvre du communique de Genève. UN وأضافت أنه يجب بذل جهود حاسمة في سياق المؤتمر الدولي لتنفيذ بيان جنيف.
    Il a également examiné la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques et le rôle qu'il envisage pour lui-même dans le contexte de la Conférence. UN وبحث الفريق أيضا مسألة رشو كبار موظفي المنظمات الدولية العمومية والدور الذي يتوخّاه لنفسه في سياق المؤتمر.
    La question de l'emploi est une question importante dans le contexte de la Conférence intergouvernementale qui examine actuellement le fonctionnement des traités et prépare des réformes pour les institutions de l'Union. UN وتعتبر قضية العمالة مسألة لها أهميتها في سياق المؤتمر الحكومي الدولي المعقود حاليا لاستعراض تنفيذ المعاهدات وﻹعداد اﻹصلاحات اللازمة لمؤسسات الاتحاد.
    Nous restons cependant ouvert à la possibilité pour tout Etat partie de faire des propositions dans le contexte de la Conférence d'examen, tant que cette proposition ne dépasse pas le cadre du traité. UN غير أننا متفتحي الذهن بشأن إتاحة اﻹمكانية لكل دولة من الدول اﻷطراف لطرح أي مقترح في سياق المؤتمر الاستعراضي طالما كان ذلك المقترح يندرج في نطاق المعاهدة.
    Liste de partenariats dans le contexte de la Conférence UN قائمة الشراكات المعقودة في سياق المؤتمر
    E. Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes 37-40 9 UN هاء - آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي للحد من الكوارث 37-40 8
    8. Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes. UN 8- آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    E. Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN هاء - آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    40. Le Comité a approuvé le mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence. UN 40- وأقرت اللجنة آلية الشراكات المقترحة في سياق المؤتمر.
    En conséquence, la Suisse continue, comme elle l'a fait par le passé, de soulever cette question dans le cadre de la Conférence générale de l'AIEA et de mettre en lumière les risques inhérents à toute approche qui préconiserait la perception de contributions extrabudgétaires. UN وفي ضوء ذلك، لا تزال سويسرا، كما كانت في الماضي، تثير هذه المسألة، في سياق المؤتمر العام للوكالة، وتؤكد على المخاطر الكامنة الناتجة عن أي نهج يشجع المساهمات غير المدرجة في الميزانية.
    La Suisse continue, comme par le passé, de soulever cette question dans le cadre de la Conférence générale de l'AIEA et de mettre en lumière les risques inhérents à toute approche qui préconiserait la perception de contributions extrabudgétaires. UN وكعهد سويسرا في السابق، فهي لا تزال، في سياق المؤتمر العام للوكالة، تثير هذه المسألة، وتؤكد على المخاطر الكامنة الناتجة عن أي نهج يشجع تقديم مساهمات غير مدرجة في الميزانية.
    5. Au titre des points 8 et 9, la deuxième session du Comité a approuvé le mécanisme de partenariats proposé dans le cadre de la Conférence ainsi que l'avantprojet d'ordre du jour de la Conférence. UN 5- وأقرت الدورة، في إطار البندين 8 و9، آلية الشراكات المقترحة في سياق المؤتمر ومشروع جدول الأعمال المقترح للمؤتمر.
    Les États participants dont les côtes sont adjacentes ou se font face pourront convenir d'inscrire sur ce registre la délimitation de l'une ou de plusieurs de leurs zones maritimes sur laquelle ils veulent entamer des négociations ou poursuivre leurs négociations dans le cadre de la Conférence. UN ويجوز للدول المشاركة ذات السواحل المتقابلة أو المتجاورة أن تتفق معاً على أن تدرج في السجل واحداً أو أكثر من حدودها البحرية، التي ترغب في مواصلة التفاوض بشأنها في سياق المؤتمر.
    Dans le cadre de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey, l'Union européenne avait réaffirmé sa volonté d'atteindre l'objectif de 0,7 % fixé pour l'aide publique au développement (APD). UN وفي سياق المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، أكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه ببلوغ النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    44. Un certain nombre de réunions préparatoires et autres manifestations ont été organisées à l'occasion de la Conférence. UN 44- عقد في سياق المؤتمر عدد من الأحداث السابقة للمؤتمر والأحداث الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more