"سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة" - Translation from Arabic to French

    • projet de budget-programme pour l'exercice
        
    • le projet de budget-programme pour
        
    Le projet de budget-programme pour l'exercice 1978-1979 avait ensuite transformé ce personnel temporaire en personnel permanent. UN وقد حولت تلك المساعدة المؤقتة فيما بعد إلى وظائف ثابتة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٧٨-١٩٧٩.
    Montant demandé dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 UN المبلغ المزمع التماسه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013
    Montant qui sera inclus dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 UN المبلغ المقرر التماسه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013
    Il sera donné suite à cette recommandation dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN سيعالج تنفيذ هذه التوصية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Un rapport sur le système des juges ad hoc sera présenté au Comité consultatif en même temps que le projet de budget-programme pour 2002-2003. UN سيجري تقديم تقرير عن نظام القضاة المخصصين إلى اللجنة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003.
    Des crédits de 405 400 dollars destinés à couvrir les dépenses de 2014 devraient être envisagés dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وسيُنظر في مبلغ 400 405 دولار، اللازم لتغطية احتياجات عام 2014، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015.
    Le Secrétaire général a l'intention de soumettre sa proposition concernant les postes à financer au moyen du budget ordinaire dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم اقتراحه لانشاء وظائف في الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Le Comité consultatif estime par ailleurs que toutes modifications importantes à apporter à la structure organisationnelle établie du Département devraient être proposées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011. UN وترى اللجنة الاستشارية كذلك أن أي تغيير ذي شأن في الهيكل التنظيمي القائم لإدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي اقتراحه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011.
    Il est peu probable que les conclusions de l'étude de gestion, qui ne seront pas examinées par l'Assemblée générale avant la présentation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, viennent modifier les besoins indiqués dans le rapport. UN ولا يرجح أن تتأثر الموارد المطلوبة في التقرير بنتائج المراجعة الإدارية، التي لن تنظر فيها الجمعية العامة إلا في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011.
    Au paragraphe 50 de sa résolution 65/251, l'Assemblée générale a décidé de réexaminer la question des privilèges de voyage et des indemnités journalières de subsistance accordés aux juges du Tribunal d'appel lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 50 من قرارها 65/251، إعادة النظر في مسألة امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي لقضاة محكمة الاستئناف في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    Les crédits à ouvrir pour 2014 seraient examinés dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2014-2015. UN وسيُُنظَر في الاحتياجات الإضافية لعام 2014، وقدرها 400 405 دولار، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015.
    Le Comité consultatif a encore été informé qu'il était prévu de recenser à nouveau les bénéfices découlant des investissements dans les TIC à l'occasion de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 13 - وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه يُعتزم المضي في تحديد عوائد الاستثمار في مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Réaffirmant les mandats respectifs du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité du programme et de la coordination pour ce qui est du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, UN وإذ تؤكد من جديد ولايتي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامــــج والتنسيـــــق، كل فيمــا يخصها، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005،
    Il entend continuer de suivre de près cette question, en particulier dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق، لا سيما في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقررة الخاصة، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    Compte tenu du caractère permanent des activités de l'Expert indépendant, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقررة الخاصة، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    Compte tenu du caractère récurrent de ces activités, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN ونظرا للطابع المتكرر للأنشطة، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    Étant donné que la structure n'est pas limitée dans le temps, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN وبما أن الهيكل الميداني مفتوح المدة، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    Compte tenu du caractère permanent des activités de l'Expert indépendant, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة الخبير المستقل، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more