Le projet de budget-programme pour l'exercice 1978-1979 avait ensuite transformé ce personnel temporaire en personnel permanent. | UN | وقد حولت تلك المساعدة المؤقتة فيما بعد إلى وظائف ثابتة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٧٨-١٩٧٩. |
Montant demandé dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 | UN | المبلغ المزمع التماسه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 |
Montant qui sera inclus dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 | UN | المبلغ المقرر التماسه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 |
Il sera donné suite à cette recommandation dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | سيعالج تنفيذ هذه التوصية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007. |
Un rapport sur le système des juges ad hoc sera présenté au Comité consultatif en même temps que le projet de budget-programme pour 2002-2003. | UN | سيجري تقديم تقرير عن نظام القضاة المخصصين إلى اللجنة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003. |
Des crédits de 405 400 dollars destinés à couvrir les dépenses de 2014 devraient être envisagés dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وسيُنظر في مبلغ 400 405 دولار، اللازم لتغطية احتياجات عام 2014، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015. |
Le Secrétaire général a l'intention de soumettre sa proposition concernant les postes à financer au moyen du budget ordinaire dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ويعتزم اﻷمين العام تقديم اقتراحه لانشاء وظائف في الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Le Comité consultatif estime par ailleurs que toutes modifications importantes à apporter à la structure organisationnelle établie du Département devraient être proposées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011. | UN | وترى اللجنة الاستشارية كذلك أن أي تغيير ذي شأن في الهيكل التنظيمي القائم لإدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي اقتراحه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011. |
Il est peu probable que les conclusions de l'étude de gestion, qui ne seront pas examinées par l'Assemblée générale avant la présentation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, viennent modifier les besoins indiqués dans le rapport. | UN | ولا يرجح أن تتأثر الموارد المطلوبة في التقرير بنتائج المراجعة الإدارية، التي لن تنظر فيها الجمعية العامة إلا في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011. |
Au paragraphe 50 de sa résolution 65/251, l'Assemblée générale a décidé de réexaminer la question des privilèges de voyage et des indemnités journalières de subsistance accordés aux juges du Tribunal d'appel lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. | UN | وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 50 من قرارها 65/251، إعادة النظر في مسألة امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي لقضاة محكمة الاستئناف في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013. |
Les crédits à ouvrir pour 2014 seraient examinés dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2014-2015. | UN | وسيُُنظَر في الاحتياجات الإضافية لعام 2014، وقدرها 400 405 دولار، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015. |
Le Comité consultatif a encore été informé qu'il était prévu de recenser à nouveau les bénéfices découlant des investissements dans les TIC à l'occasion de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 13 - وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه يُعتزم المضي في تحديد عوائد الاستثمار في مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007. |
Réaffirmant les mandats respectifs du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité du programme et de la coordination pour ce qui est du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, | UN | وإذ تؤكد من جديد ولايتي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامــــج والتنسيـــــق، كل فيمــا يخصها، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005، |
Il entend continuer de suivre de près cette question, en particulier dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق، لا سيما في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقررة الخاصة، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Compte tenu du caractère permanent des activités de l'Expert indépendant, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقررة الخاصة، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Compte tenu du caractère récurrent de ces activités, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | ونظرا للطابع المتكرر للأنشطة، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Étant donné que la structure n'est pas limitée dans le temps, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | وبما أن الهيكل الميداني مفتوح المدة، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
Compte tenu du caractère permanent des activités de l'Expert indépendant, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة الخبير المستقل، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |