"سياق تحرير" - Translation from Arabic to French

    • le contexte de la libéralisation
        
    • la libéralisation des
        
    • le cadre de la libéralisation
        
    • un contexte de libéralisation des
        
    • la libéralisation de
        
    • raison de la libéralisation
        
    Toutes ces mesures avaient été prises dans le contexte de la libéralisation de l'économie tunisienne et de son intégration avec les économies européennes et autres. UN ويحدث هذا في سياق تحرير الاقتصاد التونسي ودمجه مع الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية.
    b. Les secteurs financiers nationaux dans le contexte de la libéralisation des capitaux; UN ب - القطاع المالي الوطني في سياق تحرير حساب رأس المال؛
    b. Les secteurs financiers nationaux dans le contexte de la libéralisation des capitaux; UN ب - القطاع المالي الوطني في سياق تحرير حساب رأس المال؛
    19. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; UN 19 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    Dans un contexte de libéralisation des échanges, il est urgent de supprimer les subventions, surtout en ce qui concerne l’agriculture des pays développés, afin d’égaliser les chances. UN وفي سياق تحرير التبادلات، ينبغي على وجه السرعة إلغاء المعونات ولاسيما فيما يخص زراعة البلدان المتقدمة النمو، لجعل الفرص متكافئة.
    Au plan des politiques sectorielles, bon nombre de pays africains ont entrepris ces dernières années d’importantes réformes dans le contexte de la libéralisation et de la globalisation des marchés. UN وفيما يتعلق بالسياسات القطاعية، اضطلع العديد من البلدان الافريقية باصلاحات جوهرية في السنوات اﻷخيرة في سياق تحرير اﻷسواق وعولمتها.
    22. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le contexte de la libéralisation des échanges; UN " 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    22. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le contexte de la libéralisation des échanges ; UN 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    22. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le contexte de la libéralisation des échanges; UN 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    L'atelier a été conçu pour favoriser le développement professionnel et soutenir les services des diplomates et des officiers de liaison en leur permettant de mieux comprendre les questions liées aux migrations et à la traite des personnes dans le contexte de la libéralisation des visas. UN وصُمِّمت حلقة العمل لدعم التطور الوظيفي للمهنيين الدبلوماسيين وضباط الاتصال وما يقدّمونه من خدمات عن طريق تعزيز فهمهم للقضايا المتعلقة بالهجرة والاتجار بالأشخاص في سياق تحرير تأشيرات السفر.
    4. La politique de concurrence dans le contexte de la libéralisation du commerce UN ٤- سياسة المنافسة في سياق تحرير التجارة
    Dans le contexte de la libéralisation du commerce, il s'agit ici de voir comment le droit au développement véhicule un ensemble de messages normatifs aussi précis que puissants et que l'intégration de ce droit à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) donne en fait un programme très concret de transformation de sa pratique et de sa structure. UN تتناول هذه الورقة، في سياق تحرير التجارة الكيفية التي يوجه بها نقل الحق في التنمية مجموعة محددة وقوية من الرسائل المعيارية وكيف أن إدراج هذا الحق في صلب أعمال منظمة التجارة العالمية يسفر فعلياً عن وضع خطة محددة للغاية لتغيير ممارستها وهيكلها.
    Je ferai valoir que, dans le contexte de la libéralisation du commerce, le droit au développement véhicule un ensemble de messages normatifs fort précis et très puissants et que l'intégration de ce droit à l'OMC donne en fait un programme très concret de transformation de sa pratique et même de sa structure. UN وأعتقد أن الحق في التنمية يوحي في سياق تحرير التجارة بمجموعة من الرسائل المعيارية المحددة والقوية، وأن دمج هذا الحق في صلب أعمال منظمة التجارة العالمية يفضي في واقع الأمر إلى وضع خطة أساسية جداً لتغيير ممارستها بل ولتغيير هيكلها.
    f) Favorise la coopération internationale aux fins de la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le contexte de la libéralisation du commerce. UN (و) تعزيز التعاون الدولي لإعمال حقوق الإنسان وممارسته لحرياته في سياق تحرير التجارة.
    17. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l’Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; UN ١٧ - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    En outre, elle a analysé l'incidence de l'adoption de différentes démarches sur les négociations multilatérales en cours au titre de l'AGCS dans le cadre de la libéralisation des services bancaires dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحليل تأثير اعتماد نُهج بديلة في المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في سياق تحرير الخدمات المصرفية في البلدان النامية.
    Les répercussions de cette évolution sur la compétitivité extérieure dans un contexte de libéralisation des échanges ont amené bon nombre de pays à adopter des mesures radicales pour renforcer la compétitivité, et l'emploi s'en est ressenti. UN ولما كان ذلك يؤثر في القدرة على التنافس مع الخارج في سياق تحرير التجارة، نفذت عدة بلدان تدابير شاملة لتعزيز اﻹنتاجية، مما أثر الى حد ما على العمالة.
    Dans le cas de l'Afrique, la situation a été grave, les engagements pris en matière de sécurité alimentaire ayant été reniés au cours de ces deux ou trois dernières décennies, en raison de la libéralisation des économies intervenue dans le cadre des programmes d'ajustement structurel. UN ففي أفريقيا، كانت الحالة حادة بسبب التخلي عن الالتزامات المتصلة بالأمن الغذائي في العقدين إلى الثلاثة عقود الأخيرة في سياق تحرير اقتصاداتها كجزء من برامج التكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more