"سياق عملية الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de la réforme
        
    • le contexte du processus de réforme
        
    • le contexte de la réforme
        
    • dans LE CADRE DE LA RÉFORME
        
    • le cadre du processus de réforme
        
    • le contexte des réformes de
        
    • tenu du processus de réforme
        
    La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme UN الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme UN الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    Nous espérons sincèrement qu'il sera pleinement tenu compte de ce mandat dans le contexte du processus de réforme en cours. UN ويحدونا الأمل صادقين بأن يتم إنجاز هذه الولاية في سياق عملية الإصلاح الجارية.
    De telles propositions et initiatives analogues sont importantes dans le contexte de la réforme institutionnelle du système des Nations Unies. UN وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme UN الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    JIU/REP/2006/6: La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme. UN JIU/ REP /2006/6: الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح.
    G. La gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme - JIU/REP/2006/6 UN زاي- الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح - JIU/REP/2006/6
    À cet égard, la délégation zimbabwéenne appelle au renforcement du rôle et de la visibilité de l'ONUDI et au maintien de son intégrité institutionnelle dans le cadre de la réforme globale du système des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد فإن وفده يدعو إلى تعزيز دور اليونيدو وإبراز صورتها، وكذلك إلى الحفاظ على سلامتها المؤسّسية في سياق عملية الإصلاح الشامل في منظومة الأمم المتحدة.
    , ainsi que le rapport du Corps commun d'inspection sur la gestion axée sur les résultats à l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la réforme UN ) وتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح(
    En 2006, le rapport sur la gestion axée sur les résultats à l'ONU dans les opérations de maintien de la paix et le rapport sur l'évaluation de la budgétisation axée sur les résultats dans le cadre de la réforme ont relevé que l'absence d'intégration faisait obstacle à la bonne exécution des programmes. UN وفي عام 2006، أشار تقريرها عن تقييم الميزنة على أساس النتائج في عمليات حفظ السلام وتقريرها عن الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح إلى قلة التكامل باعتبارها عقبة تعترض التنفيذ الفعال للبرامج.
    Il recommande que, dans le cadre de la réforme constitutionnelle en cours, l'État partie envisage l'adoption d'une disposition en termes clairs qui donne aux instruments relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'État partie force de loi en vertu de la législation nationale et primauté sur toutes les lois nationales qui leur seraient contraires. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تنظر، في سياق عملية الإصلاح الدستوري التي تقوم بها حالياً، في اعتماد نص صريح يضمن أن يكون لمعاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أثر قانوني كجزء من قانون الدولة الطرف الوطني كما يضمن ترجيحها على أي قوانين وطنية تتعارض معها.
    En juillet 2010, dans le cadre de la réforme des Nations Unies, l'Assemblée générale a créé ONU-Femmes, qui est venu s'ajouter à la liste des fonds et programmes des Nations Unies. UN 43 - وفي تموز/يوليه 2010، أنشأت الجمعية العامة، في سياق عملية الإصلاح الجارية، هيئة الأمم المتحدة للمرأة التي انضمت إلى أسرة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    En 2006, le rapport sur la gestion axée sur les résultats à l'ONU dans les opérations de maintien de la paix et le rapport sur l'évaluation de la budgétisation axée sur les résultats dans le cadre de la réforme ont relevé que l'absence d'intégration faisait obstacle à la bonne exécution des programmes. UN وفي عام 2006، أشار تقريرها عن تقييم الميزنة على أساس النتائج في عمليات حفظ السلام وتقريرها عن الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح إلى قلة التكامل باعتبارها عقبة تعترض التنفيذ الفعال للبرامج.
    JIU/REP/2006/6 - La gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies dans le contexte du processus de réforme UN JIU/REP/2006/6- الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    JIU/REP/2006/6. La gestion axée sur les résultats aux Nations Unies dans le contexte du processus de réforme. UN 26 - التقرير JIU/REP/2006/6، الإدارة القائمة على أساس النتائج في الأمم المتحدة، في سياق عملية الإصلاح.
    Dans le contexte de la réforme, nous devrions explorer en détail toutes les possibilités de ce genre, afin de donner plus de force au système des Nations Unies dans son ensemble pour relever les défis contemporains. UN وفي سياق عملية الإصلاح ينبغي أن ننظر في كافة الإمكانيات على أكمل وجه لتوفير قدرة أكبر لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها في مواجهتها للتحديات المعاصرة.
    Ces efforts devaient être replacés dans le contexte de la réforme générale de l'ONU, du document final du Sommet mondial de 2005 et des rapports connexes du Secrétaire général. UN وقيل إنه ينبغي إدراج تلك الجهود ضمن سياق عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة، ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وتقارير الأمين العام ذات الصلة.
    Dans le cadre du processus de réforme en cours à l'ONU, ils voudront peut-être envisager d'adapter leurs méthodes de travail pour relancer leurs propres procédures. UN وربما يود الاجتماع، في سياق عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، النظر في تكييف أساليب عمله بغية تنشيط إجراءاته.
    Il s’agissait de rationaliser le programme de publications de la CESAP dans le contexte des réformes de l’Organisation des Nations Unies et de veiller à ne produire que des publications de qualité dans les meilleurs délais et de la manière la plus économique possible. UN وكانت أهداف هذه العملية ترمي إلى تبسيط برنامج منشورات اللجنة ضمن سياق عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحـدة، ولضمـان إصدار منشــورات ذات نوعية جيدة فقط، وبأكثـر الطــرق فعاليـة من حيث الوقت والتكلفة.
    On a demandé ce qui avait motivé une augmentation nette de 61 postes, compte tenu du processus de réforme. UN ٤٧ - وأثيرت أسئلة حول أساس الزيادة الصافية في الوظائف البالغة ١٦ وظيفة في سياق عملية اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more