22.20 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. | UN | 22-20واستُعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
27.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 27-7 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
4.8 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 4-8 وقد استعرضت مسألة المنشورات ضمن برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
25.12 Les publications qui font partie intégrante du programme de travail ont été réexaminées dans le contexte de chaque sous-programme. | UN | 25-12 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
28.20 La production de publications dans le cadre du programme de travail est examinée au titre de chaque sous-programme. | UN | 28-20 تم استعراض إصدار الوثائق بوصفه جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
Des réunions tripartites avaient été organisées dans le cadre de chaque projet afin de coordonner l'action avec les différents donateurs. | UN | والتنسيق مع المانحين قد اضطلع به، في سياق كل مشروع، من خلال اجتماعات ثلاثية. |
Pour que l'aide soit effective, il est nécessaire d'orienter les ressources de manière efficace selon la situation de chaque pays. | UN | ولكي تحقق المعونة غرضها بفعالية، من الضروري تخصيص مواردها بفعالية في سياق كل بلد. |
5.12 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. | UN | 5-12 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
16.9 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 16-9 استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل وذلك في سياق كل برنامج فرعي. |
23.13 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 23-13 وخضع نشر المنشورات كجزء من برنامج العمل إلى الاستعراض في سياق كل برنامج فرعي. |
3.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 3-7 استُعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
16.21 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 16-21 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
17.23 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 17-23 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
22.43 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 22-43 وجرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
- Souligne que l'appui au renforcement des institutions du pays hôte garantes de l'état de droit doit être envisagé selon le contexte de chaque pays; | UN | - يؤكد على أنه ينبغي النظر في مسألة تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف في سياق كل بلد على حدة؛ |
16.10 La question des publications, élément du programme de travail, a été examinée dans le contexte de chaque sous-programme. | UN | 16-10 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
12.10 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. | UN | 12-10 وقد استعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
26.6 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au titre de chaque sous-programme. | UN | 26-6 واستُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل من البرامج الفرعية. |
Des réunions tripartites avaient été organisées dans le cadre de chaque projet afin de coordonner l'action avec les différents donateurs. | UN | والتنسيق مع المانحين قد اضطلع به، في سياق كل مشروع، من خلال اجتماعات ثلاثية. |
Ces plans devraient prévoir, compte tenu de la situation de chaque pays, des stratégies ainsi que des buts et objectifs d'un coût abordable à atteindre dans un délai fixé, afin de diminuer notablement la pauvreté en général et d'éliminer la pauvreté absolue. | UN | وينبغي أن تضع تلك الخطط، في سياق كل بلد، استراتيجيات وأهدافاً زمنية قابلة للتحقيق من أجل الحد بصورة جوهرية من الفقر الشامل واستئصال شأفة الفقر المطلق. |
9.25 La publication de documents dans le cadre du programme de travail a été réexaminée en fonction de chaque sous-programme. | UN | 9-25 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
Il est rendu compte ci-après des réunions-débats et des exposés relatifs à chacune de ces notes et des principaux points de discussion. | UN | وتُبرز السطور التالية مناقشات الخبراء والعروض المقدمة في سياق كل ورقة من ورقتي المعلومات ونقاط النقاش الأساسية. |
Nous encourageons tous les pays à continuer d'élaborer et d'appliquer, en veillant à leur suivi, des stratégies de développement adaptées aux particularités de leur situation, y compris en consultant largement et en mettant à contribution toutes les parties prenantes, en fonction du contexte national. | UN | ونشجع جميع البلدان على الاستمرار في تصميم استراتيجيات التنمية وتنفيذها ورصدها بشكل يتناسب مع أوضاعها الخاصة، بوسائل منها إجراء مشاورات واسعة النطاق ومشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما يتناسب مع سياق كل بلد. |
5.10 La liste des publications qui seront réalisées dans le cadre du programme de travail a été établie en tenant compte de chaque sous-programme. | UN | 5-10 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
Comme toutes les autres libertés, la liberté de religion doit se fondre harmonieusement dans le contexte de toutes les libertés humaines légitimes et authentiques. | UN | وحرية الدين، شأنها شأن أي حرية أخرى، يجب أن تندرج بشكل متناغم في سياق كل الحريات الإنسانية الأصيلة والمشروعة. |
Il s'emploie, ainsi, à renforcer les relations entre les différents acteurs civils et militaires, de façon à promouvoir la compréhension mutuelle, la confiance et, si besoin est, la synchronisation des activités menées aussi bien par leurs propres services que par ceux des districts et provinces ou les organes régionaux avec lesquels ils sont en rapport. | UN | ولهذا، تعمل الوحدة على بناء الثقة فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المدنية والعسكرية من أجل تعميق التفاهم والثقة فيما بينها، وعند الاقتضاء، تعمل الوحدة على تحسين التزامن في سياق كل مكتب من المكاتب التابعة لها، ومكاتب الهيئات التي تتفاعل معها في المنطقة أو المقاطعة أو الإقليم. |