"سياق مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du Sommet
        
    • le contexte du Sommet
        
    • l'occasion du Sommet
        
    • existante ailleurs
        
    Le Comité adopte une déclaration sur les droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social. UN واعتمدت اللجنة بيانا بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Enfin, dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu en 1995, il est prévu d'examiner les rapports entre les activités de l'UNICEF et le programme plus général tendant à atténuer et à éradiquer la pauvreté. UN كما ستستعرض العلاقة بين أعمال اليونيسيف وجدول اﻷعمال اﻷوسع نطاقا المتعلق بتخفيف الفقر والقضاء عليه، في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في عام ٥٩٩١
    A. Activités menées dans le cadre du Sommet et de son suivi UN ألف - اﻷنشطة المضطلع بها في سياق مؤتمر القمة ومتابعتها
    Pour pouvoir être enregistrés, les partenariats ont dû démonter qu'ils apportaient une valeur ajoutée importante dans le contexte du Sommet mondial pour le développement durable. UN وقد تعين على الشراكات المستمرة أن تثبت قدرتها على الإسهام بقيمة مضافة جوهرية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كي يتمكن تسجيلها.
    La collaboration s'est intensifiée avec la Conférence des Ministres africains sur le logement et le développement durable, tant au sein de la Commission du développement durable que dans le contexte du Sommet mondial de septembre 2005. UN 17 - تم تكثيف التعاون مع المؤتمر الوزاري الأفريقي للإسكان والتنمية الحضرية، في إطار عملية لجنة التنمية المستدامة وفي سياق مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 في أيلول/سبتمبر 2005 على حد سواء.
    Des dossiers spéciaux sur la question des droits de l'homme ont également été établis à l'intention des médias et des organisations non gouvernementales à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN كما أنتجت مقالات خاصة تتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان لكي تستعملها وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Les réalisations tunisiennes en la matière, pionnières et novatrices, ont à plus d'un titre été confortées par ce que la communauté internationale a décidé dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social. UN واﻹنجازات التونسية الرائدة والخلاقة في هذا الصدد تدعمت من نواح عديدة بالقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Un séminaire sur les droits des enfants atteints de handicaps a été organisé en collaboration avec Réhabilitation Internationale dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، نظمت حلقة دراسية عن حقوق اﻷطفال الذين يعانون من حالات عجز وذلك بالتعاون مع الجمعية الدولية ﻹعادة التأهيل.
    Des avancées importantes ont été obtenues par des activités de sensibilisation en faveur de l'adoption de politiques, notamment dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable et du FEM. UN وقد أُحرزت نتائج مهمة للاتفاقية عن طريق استقطاب الدعم للسياسات ولا سيما في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومرفق البيئة العالمية.
    En analysant les aspects de l'agriculture biologique ayant trait au commerce et au développement durable, et en promouvant le dialogue sur les politiques correspondantes, notamment dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable; UN إجراء تحليلات والتشجيع على التحاور في مجال السياسات العامة بشأن جوانب التجارة والتنمية المستدامة للزراعة العضوية، بما في ذلك في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    En analysant les aspects de l'agriculture biologique ayant trait au commerce et au développement durable, et en promouvant le dialogue sur les politiques correspondantes, notamment dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable; UN :: إجراء تحليلات والتشجيع على التحاور في مجال السياسات العامة بشأن جوانب التجارة والتنمية المستدامة للزراعة العضوية، بما في ذلك في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    L'expérience récente acquise dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social a montré comment ces atouts peuvent être utilisés pour convaincre les acteurs autres que les États d'harmoniser leurs activités avec les objectifs de l'ONU. UN وتُظهر التجربة المستقاة مؤخرا في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة كيف يمكن استخدام هذه الميزات لإلهام الأطراف الفاعلة بصف أنشطتها بمحاذاة أهداف الأمم المتحدة.
    Pour les mesures prises en relation avec les discussions menées à l'échelle internationale dans le cadre du Sommet, voir ce qui est exposé au titre de la recommandation 10. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص المناقشات الدولية التي تُجرى في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، انظر الإجراءات الواردة تحت التوصية 10.
    Dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social, dont l'objectif devrait évidemment être l'élimination de la pauvreté, les gouvernements pourraient être invités à aborder en premier lieu, en fixant des objectifs précis aux niveaux national et/ou régional, la question de l'extrême pauvreté ou du dénuement. UN وفي سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وفي حين أن هدف البشر ينبغي أن يكون استئصال الفقر، قد تدعى الحكومات إلى أن تعالج أولا، بأهداف وطنية و/أو إقليمية محددة، مسألة الفقر المدقع أو الحرمان.
    Elle préside l'initiative Appel mondial à l'action contre la pauvreté et, dans le cadre du Sommet mondial de 2005, elle promeut et partage des informations sur les réformes du système des Nations Unies, la responsabilité en matière de protection et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وترأست المنظمة النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، وقامت بالدعوة وتشاطر المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، والمسؤولية عن الحماية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Le secrétariat a organisé un atelier international sur la collecte et la ventilation des données et s'est également chargé de l'organisation du Forum mondial sur les peuples autochtones et la société de l'information qui s'est tenu dans le cadre du Sommet mondial sur la société de l'information. UN 18 - ويسرت الأمانة عقد حلقة العمل الدولية حول جمع البيانات وتفصيلها ونظمت أيضاً ويسرت عقد المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Les partenariats enregistrés qui existaient avant 2002 devaient montrer une valeur ajoutée significative dans le contexte du Sommet mondial sur le développement durable pour être reconnus et enregistrés par le Secrétariat. UN وكانت الشراكات المسجَّلة القليلة الموجودة بالفعل قبل عام 2002 قد تعين عليها أن تبرهن على أن لها قيمة مضافة هامة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لكي يمكن الاعتراف بها وتسجيلها من جانب الأمانة.
    L'ONUDI ne cherchera toutefois pas à mener cette initiative dans le contexte du Sommet sur les OMD. Ses activités sur les objectifs et indicateurs s'inscrivent plutôt dans un contexte plus large et dans la durée; et elle se prépare pour la période au-delà de 2015, lorsqu'un réexamen des objectifs et indicateurs actuels s'imposera. UN بيد أن اليونيدو لن تعمل على هذه المبادرة في سياق مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، بل تنفذ أعمالها المتعلقة بالغايات والمؤشرات في سياق أوسع ولأمد أطول؛ فاليونيدو تجهز الأمور لفترة ما بعد عام 2015 حين سيكون من الضروري استعراض الغايات والمؤشرات الحالية.
    Des services consultatifs ont également été fournis aux gouvernements intéressés en ce qui concerne les logiciels libres (par. 102 du Consensus), aussi bien dans le contexte du Sommet mondial sur la société de l'information qu'en réponse à des demandes individuelles. UN وقُدمت أيضاً للحكومات المهتمة خدمات استشارية بشأن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر (الفقرة 102 من توافق آراء ساو باولو) سواء في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات أو استجابة لطلبات فردية.
    :: 2003 : Communication participative et libre circulation de l'information et des connaissances, thème choisi à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information; UN :: عام 2003: الاتصالات القائمة على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعرفة، في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بجمع المعلومات.
    Soulignant l'importance de la réflexion menée sur la question de l'élimination de l'extrême pauvreté à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social qui se tiendra à Copenhague, en mars 1995, UN وإذ تؤكد كذلك على أهمية اﻷفكار التي ستتبلور في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ٥٩٩١، فيما يتعلق بمسألة القضاء على الفقر المدقع،
    Pour ce qui est des partenariats en cours, ils doivent apporter une valeur ajoutée manifeste dans le contexte du Sommet (associer un plus grand nombre de partenaires, transposer une initiative existante ailleurs, ou l'étendre à une autre région géographique, augmenter les ressources financières, etc.). UN وفيما يتعلق بالشراكات الجارية، يجب أن تكون لهذه الشراكات قيمة مضافة لا يستهان بها في سياق مؤتمر القمة (انضمام المزيد من الشركاء، وتكرار مبادرة أو توسيع نطاقها لتشمل منطقة جغرافية أخرى، وزيادة الموارد المالية وغير ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more