"سياق متابعة" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du suivi
        
    • le contexte du suivi
        
    • le suivi
        
    • bilan de l
        
    • donner suite à
        
    • titre du suivi de
        
    • la suite
        
    • fait suite aux
        
    • le cadre des activités de suivi
        
    • faisant suite à
        
    Dans ces conditions, et dans le cadre du suivi de la Conférence, il ne semble pas justifié pour le moment d'avoir un conseil d'administration séparé pour le FNUAP. UN وفي ظل هذه الخلفية، وفي سياق متابعة المؤتمر، لا يبدو أن هناك في الوقت الحاضر ما يبرر وجود مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Cette participation de tous étant essentielle pour la consolidation de la paix, la Commission encourage tous les intervenants à continuer de prendre part au processus dans le cadre du suivi du dialogue. UN ويعدّ هذا الطابع الجامع عنصرا أساسيا في بناء السلام، وتشجع لجنة بناء السلام جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في هذه العملية في سياق متابعة الحوار.
    Dans le cadre du suivi de ces examens, la CNUCED a également aidé une douzaine de pays en développement à mettre en œuvre les recommandations qui en étaient issues. UN وفي سياق متابعة التوصيات الواردة في الاستعراضات، ساعد الأونكتاد اثني عشر بلدا ناميا في تنفيذ هذه التوصيات.
    Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, y compris le renforcement des capacités UN تنسيق وضع المؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات
    Par ailleurs, un programme de travail sur les questions de fond devrait être élaboré dans le contexte du suivi du colloque international sur l'efficacité commerciale de 1994. UN كما أنه من المتوقع وضع برنامج عمل فني في سياق متابعة الندوة العالمية المعنية بالكفاءة في التجارة لعام ١٩٩٤.
    Une attention particulière doit être accordée aux questions revêtant une importance cruciale pour le suivi des conférences des Nations Unies. UN وسيولى اهتمام خاص الى المجالات ذات اﻷهمية الاستراتيجية في سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Document final de la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Les questions liées à l'environnement seront essentiellement étudiées d'un point de vue interdisciplinaire, notamment dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وسيولى اهتمام متعدد التخصصات للمسائل المتصلة بالبيئة ولا سيما في سياق متابعة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les questions liées à l'environnement seront essentiellement étudiées d'un point de vue interdisciplinaire, notamment dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وسيولى اهتمام متعدد التخصصات للمسائل المتصلة بالبيئة ولا سيما في سياق متابعة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Documents examinés dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour le développement social UN الوثائق التي تم النظر فيها في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Le Bureau des services de contrôle interne examinera les résultats de ces discussions dans le cadre du suivi de l'inspection mentionnée au paragraphe 4 ci-dessus. UN 36 - وسيستعرض مكتب خدمات الرقابــــة الداخلية نتائج هذه المناقشات في سياق متابعة التفتيش المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه.
    Elle associe l'élaboration de programmes proactifs, dans le cadre du suivi des résultats des grandes conférences mondiales et la nécessité de répondre aux besoins des partenaires dans les pays bénéficiaires. UN وفي سياق متابعة المؤتمرات العالمية، تجمع الاستراتيجية ما بين استحداث برامج فعالة والحاجة إلى ضمان الاستجابة لطلبات الشركاء في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Elle a notamment mis en place une structure régionale pour l'échange de pratiques optimales dans le contexte du suivi du processus de Beijing. UN وقد وفرت، في جملة أمور، ساحة إقليمية لتبادل الممارسات الحميدة في سياق متابعة عملية بيجين.
    L'harmonisation des activités de suivi des organes conventionnels progresse elle aussi, notamment dans le contexte du suivi des constatations concernant les plaintes émanant de particuliers. UN وتتواصل أيضاً مواءمة أنشطة متابعة هيئات المعاهدات، بما في ذلك في سياق متابعة وجهات النظر المتعلقة بالشكاوى الفردية.
    Dans le contexte du suivi des conférences des Nations Unies, il faudrait renforcer l'interaction entre le Conseil et le Comité du programme et de la coordination. UN " وفي سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة ينبغي تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق.
    C. Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et réunions UN جيم - تنسيق وضع مؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, y compris le renforcement des capacités UN السادس - تنسيق وضع المؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات
    le suivi du programme accorde une grande attention à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وفي سياق متابعة البرنامج، يولى اهتمام خاص لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Document final de la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Le PNUD devrait ensuite rendre compte au Conseil d'administration des résultats des discussions tenues pour donner suite à la résolution du Conseil. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعدئذ أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن نتائج المناقشات في سياق متابعة قرار المجلس.
    Le Conseil a apporté son soutien aux travaux relatifs aux plans d'action nationaux pour les droits de l'homme au titre du suivi de l'Examen périodique universel (EPU), dans la mesure où ces plans étaient des documents évolutifs à la mise en œuvre desquels le HCDH pouvait contribuer. UN ودعم مجلس الأمناء الجهود المبذولة بشأن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان في سياق متابعة الاستعراض الدوري الشامل ما دامت تلك الخطط تشكل وثائق محفِّزة يمكن للمفوضية أن تساعد على تنفيذها.
    i) D'établir une liste de tous les indicateurs utilisés dans le cadre de la suite donnée à la conférence et de les valider techniquement un à un; UN `1 ' أن تجمّع قائمة بجميع المؤشرات المستخدمة في سياق متابعة المؤتمرات وأن تتثبت من صلاحيتها كلا على حدة؛
    La présente lettre fait suite aux 155 lettres que je vous ai adressées précédemment au sujet de la situation critique dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, depuis le 28 septembre 2000. UN وتأتي هذه الرسالة في سياق متابعة الرسائل الـ 155 التي وجهتها إليكم بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Le FNUAP continuera à s'intéresser de près à la question dans le cadre des activités de suivi du Sommet social. UN وسيتابع صندوق السكان هذه المسألة على نحو وثيق في سياق متابعة مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية.
    Le Viet Nam avait achevé un rapport relatif au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et le bilan commun de pays comportait des domaines d'action faisant suite à toutes les conférences mondiales. UN وقال إن بلده أكمل تقريرا لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولاحظ أن التقييم القطري الموحد يشمل ميادين العمل في سياق متابعة المؤتمرات العالمية كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more