"سياق معاهدة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • le contexte du TNP
        
    • le cadre du TNP
        
    • le contexte du Traité sur la non-prolifération
        
    • le contexte du Traité de non-prolifération
        
    Si tel est le cas dans le contexte du TNP, qu'en est—il dans le contexte de la Conférence ? UN وإذا كان اﻷمر كذلك في سياق معاهدة عدم الانتشار فماذا عن مؤتمر نزع السلاح؟
    La délégation du Myanmar considère à cet égard que l'on peut suivre deux voies simultanément en poursuivant les négociations sur les garanties de sécurité à la fois dans le cadre de la Conférence du désarmement et dans le contexte du TNP. UN اﻷول يتمثل في إجراء مفاوضات بشأن الضمانات اﻷمنية في مؤتمر نزع السلاح، والثاني يتمثل في إجراء هذه المفاوضات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Cependant, nous sommes ici à la Conférence du désarmement − et pas dans le contexte du TNP − et nous devrions agir avec circonspection. UN إننا هنا في مؤتمر نزع السلاح - وليس في سياق معاهدة عدم الانتشار - وينبغي أن نحترس من هذا الأمر.
    On dispose d'une base consensuelle solide pour réaliser cet objectif dans le cadre du TNP. UN وثمة أساس سليم مبني على توافق الآراء لتحقيق ذلك الهدف موجود في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Dans le cadre du TNP et même de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, la suspicion mutuelle reste l'une des raisons pour lesquelles ces traités ne bénéficient pas encore d'une adhésion universelle. UN وفي سياق معاهدة عدم الانتشار وكذلك اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، ما يزال الشك للتبادل أحد اﻷسباب الكامنة وراء عدم الانضمام العالمي الى هاتين المعاهدتين.
    Après bien des années de discussions stériles, cette question a été abordée au début de l'année par les Etats dotés d'armes nucléaires dans le contexte du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وبعد سنين كثيــرة مــن المناقشات العقيمة، جرى التصدي لهذه القضية في وقت مبكر من هذا العام من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Le Bangladesh, en tant que pays moins avancé, devra dans une grande mesure fonder sa décision sur les incidences budgétaires, en particulier si cela signifie qu'il devra payer pour un traité qui réaffirme simplement une partie d'un engagement plus large déjà pris dans le contexte du TNP. UN وبنغلاديش، باعتبارها من البلدان اﻷقل نموا، سترتكز في قرارها الى حد بعيد على اﻵثار المترتبة على الميزانية، ولا سيما إذا كان يعني ذلك الدفع لتغطية تكلفة معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تؤكد مجددا جزءا من التزام أوسع نطاقا تم التعهد به فعلا في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    B. Puissants arguments en faveur de la négociation des garanties dans le contexte du TNP ou dans celui des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires UN باء - حجج قوية تدعم التفاوض بشأن ضمانات الأمـن السلبية في سياق معاهدة عدم الانتشار كجزء من معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
    La reconnaissance du statut spécial du MoyenOrient dans le contexte du TNP a été par la suite confirmée lorsque, dans son document final, la Conférence d'examen du TNP de 2000 a réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient et a déclaré que cette résolution resterait valide tant que tous ses objectifs n'auraient pas été pleinement réalisés. UN وقد تم فيما بعد تأكيد الاعتراف بالوضع الخاص بالشرق الأوسط في سياق معاهدة عدم الانتشار عندما أعادت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 تأكيد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط وسلّمت بأنه يبقى قراراً وجيهاً إلى أن تتحقق جميع أهدافه ومقاصده بصورة تامة.
    Il se félicite de l'étude sur le désarmement et la non-prolifération et du rôle prédominant joué par le Japon et autres États parties pour attirer l'attention sur l'enseignement et la formation dans le contexte du TNP. UN 6 - ورحب بالدراسة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار (A/57/124) والزعامة التي تبديها اليابان وغيرها من الدول الأطراف بشأن إثارة مسألة التثقيف والتدريب في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    En résumé, nous apprécions le fait que cette initiative émane d'un groupe interrégional, qu'elle a été prise de bonne foi par un groupe d'éminents professionnels qui ont fait le meilleur usage de toutes les propositions antérieures et de l'expérience qu'ils ont accumulée au mois d'août, dans l'exercice de leurs responsabilités icimême et dans le contexte du TNP. UN وباختصار، نعرب عن ارتياحنا لأنها مبادرة مجموعة مشتركة بين الأقاليم قدّمها بِنيَّة حسنة مهنيّون بارزون استفادوا تماماً من المقترحات السابقة والخبرة المكتسبة أثناء اضطلاعهم بمسؤولياتهم في شهر آب/أغسطس في هذه الهيئة بالذات وفي سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Nous avons pris note avec soin d'une déclaration faite récemment dans le contexte du TNP par un distingué représentant des Etats—Unis d'Amérique : " Nous comprenons l'importance que de nombreux Etats non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP donnent à l'élaboration d'un traité mondial sur les garanties de sécurité négatives. UN وقد أحطنا علماً باهتمام أيضاً بالتصريح اﻷخير لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية الموقر في سياق معاهدة عدم الانتشار: " إننا ندرك اﻷهمية التي يعلقها الكثير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷعضاء في معاهدة عدم الانتشار على انجاز معاهدة عالمية بشأن تأكيد اﻷمن السلبية.
    Les États parties au TNP se sont récemment penchés à nouveau sur cette question, et il y a lieu aujourd'hui d'espérer que ces arrangements feront l'objet d'un examen adéquat dans le cadre du TNP. UN وتطرقت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مؤخرا إلى هذه المسألة من جديد، ويسود تفاؤل الآن بأنه سيجري التصدي بشكل إيجابي لهذه الترتيبات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Dans le cadre du TNP, le Canada a convoqué aussi - là encore à la satisfaction de nombreux participants - des réunions de groupements non traditionnels qui ont donné des résultats tangibles. UN وفي سياق معاهدة عدم الانتشار دعت كندا أيضا إلى عقد اجتماعات للتجمعات غير التقليدية، وكانت أيضا عملية رحب بها الكثيرون وأسفرت عن نتائج راسخة.
    La question du désarmement nucléaire a été longuement débattue à la Conférence et dans le cadre du TNP, et elle a aussi fait l'objet d'un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN لقد جرت مناقشة مسألة نزع السلاح النووي بإسهاب في مؤتمر نزع السلاح وفي سياق معاهدة عدم الانتشار وكانت كذلك محل رأي استشاري صدر عن محكمة العدل الدولية.
    Néanmoins, faisant partie des pays les moins avancés, nous éprouvons des difficultés à faire face aux obligations financières qu'entraînera la signature de ce Traité, qui réaffirme en partie l'engagement plus large que nous avons déjà pris dans le cadre du TNP. UN ومع ذلك، فإننا بوصفنا من أقل البلدان نموا، نجد عنتا في الوفاء بالالتزامات المالية التي تترتب على توقيعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي هي معاهدة تنطوي على إعادة تأكيد جزء من التزام أوسع نطاقا تعهدنا به أصلا في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Dans le cadre du TNP, la reprise des travaux de fond de la Conférence est particulièrement importante eu égard aux négociations sur un Traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وفي سياق معاهدة عدم الانتشار فإن البدء من جديد في القيام بأعمال موضوعية داخل مؤتمر نزع السلاح له أهمية خاصة بالنسبة للمفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تُستخدم في صنع الأسلحة النووية.
    En attendant que soit atteint l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires, des garanties de sécurité juridiquement contraignantes dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires restent essentielles et devraient être instituées sans plus tarder. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    En attendant que soit atteint l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires, des garanties de sécurité juridiquement contraignantes dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires restent essentielles et devraient être instituées sans plus tarder. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    4. Dans le contexte du Traité sur la non-prolifération, l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération présente de l'intérêt à plusieurs égards, à savoir: UN 4- وفي سياق معاهدة عدم الانتشار تكمن قيمة التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more