"سيتسنى" - Translation from Arabic to French

    • il sera possible
        
    • seront
        
    • permettra
        
    • on pourra
        
    • il serait possible
        
    • pourra être
        
    • on pourrait
        
    • sera en mesure
        
    • permettrait
        
    • permettront
        
    • pourraient être
        
    • auront
        
    • pourront être
        
    • on devrait pouvoir
        
    • pourrai
        
    Dans la Salle des assemblées, il sera possible d'allouer six sièges à chaque Etat membre, trois au pupitre et trois placés immédiatement derrière. UN سيتسنى في قاعة الجلسات العامة توفير ٦ مقاعد لكل دولة عضو، منها ٣ مقاعد أمامية تليها مباشرة ٣ مقاعد خلفية.
    Nous espérons qu'en cette année 2003 il sera possible d'instaurer une cinquième zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونحن على ثقة بأنه في هذا العام، عام 2003، سيتسنى إنشاء منطقة خامسة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Nous sommes convaincus que les spécialistes et les diplomates seront en mesure d'organiser le premier cycle de négociations et de le faire déboucher sur la conclusion d'un traité. UN ونعتقد أنه سيتسنى للخبراء والدبلــوماسيين عقـــد الجــولة اﻷولى من المفاوضات والتوصل بها إلى اﻹبرام الناجح لمعاهدة.
    Cela permettra d'éviter les chevauchements, d'assurer un développement cohérent et d'utiliser au mieux les ressources. UN وبذلك سيتسنى تفادي التداخل وضمان إعداد متسق وتحقيق أفضل فعالية من حيث التكلفة.
    Une fois ces prévisions approuvées, on pourra envisager, entre autres, de lever le gel du recrutement et d'offrir des contrats de plus longue durée aux fonctionnaires de rang élevé, dont l'expérience et les compétences sont indispensables à l'Organisation. UN وبعد أن تتم الموافقة على هذه التقديرات، سيتسنى التفكير، في جملة أمور، في إنهاء تجميد التعيين، وفي عرض عقود ذات مدد أطول على موظفي الدرجات العليا الذين لا يمكن أن تستغني المنظمة عن خبرتهم وكفاءاتهم.
    Une fois que le système Atlas serait pleinement opérationnel, il serait possible d'établir des critères de calcul des coûts plus sûrs. UN وعقب التنفيذ الكامل لنظام أطلس سيتسنى وضع معيار أكثر دقة لحسابات استرداد التكلفة.
    Nous pensons qu'avec la volonté politique nécessaire, ce problème pourra être réglé à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أنه إذا توفرت الإرادة السياسية فإنه سيتسنى النهوض إلى مستوى هذا التحدي في دورة الجمعية العامة هذه.
    Nous espérons qu'en cette année 2003 il sera possible d'instaurer une cinquième zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونحن على ثقة بأنه في هذا العام، عام 2003، سيتسنى إنشاء منطقة خامسة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible de garantir la paix, la stabilité et la justice dans cette région éprouvée du monde. UN وعندئذ فقط سيتسنى استتباب السلم والاستقرار والعدل في ذلك الجزء من العالم الذي طالت معاناته.
    Cela fait, il sera possible d'évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la désertification aux niveaux national, sousrégional, régional et mondial et à différentes échelles temporelles et spatiales. UN وبمجرد تحقيق ذلك، سيتسنى تقييم التقدم المحرز على طريق مكافحة التصحر على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، وعلى نطاقات زمنية ومكانية مختلفة.
    En Guinée, nous gardons l'espoir que les derniers obstacles qui ont entraîné le report du deuxième tour de l'élection présidentielle seront vite surmontés. UN وفي غينيا ما زال الأمل يحدونا بأن العقبات المتبقية التي أدت إلى تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية سيتسنى التغلب عليها قريبا.
    Ces dons seront rendus publics et les donateurs seront associés à la conception des plans de réaménagement des lieux qu'ils contribuent à financer. UN ويتعين أن يعلن عن تلقي هذه التبرعات علما أنه سيتسنى للجهة المتبرعة الإسهام في تصميم الحيز المعني بالأمر.
    Cela permettra d'éviter les chevauchements, d'assurer un développement cohérent et d'utiliser au mieux les ressources. UN وبذلك سيتسنى تفادي التداخل وضمان إعداد متسق وتحقيق أفضل فعالية من حيث التكلفة.
    Cela permettra de mieux contrôler les coûts futurs. UN ومن ثم سيتسنى التحكم على نحو أفضل في التكاليف في المستقبل.
    on pourra ainsi obtenir des résultats concrets plus rapidement. UN وبذلك سيتسنى التوصل إلى نتائج ملموسة في فترة زمنية أوجز.
    Le Gouvernement a souligné que si les enquêtes permettaient de dégager des éléments de preuve suffisants, il serait possible de procéder à des mises en examen dans un délai raisonnable. UN وقالت الحكومة إنه في حال كشفت التحقيقات عن وجود أدلة كافية، سيتسنى إيداع لائحة الاتهام في غضون فترة معقولة بعد ذلك.
    Il est difficile de dire quand le projet pourra être adopté, mais le processus est en bonne voie. UN ومن الصعب تحديد متى سيتسنى اعتماد المشروع، ولكن العملية تسير سيراً حَسناً.
    Au fur et à mesure que les diverses propositions seraient remaniées et redéfinies, voire fusionnées, on pourrait progresser sur la voie du consensus. UN ومع تعديل مشاريع شتى المقترحات وتنقيحها، وربما دمج بعضها في بعض، سيتسنى اتخاذ خطوات نحو تحقيق توافق في الآراء.
    La question se pose de savoir si la Commission du recensement sera en mesure de procéder à un recensement complet ou seulement à un dénombrement partiel. UN وليس من الواضح ما إذا كان سيتسنى للجنة التعداد إجراء تعداد كامل أو تعداد جزئي فقط.
    Cela permettrait à ces personnes de mettre à profit l’intervalle, qui devrait être de cinq ou six semaines, pour préparer les travaux qu’ils entreprendront dans la deuxième partie de la session. UN وبذلك سيتسنى لهؤلاء اﻷشخاص أن يستفيدوا من الفترة الانتقالية، التي أعتقد أنها ستدوم ما بين خمسة وستة أسابيع، للبدء في الاستعداد لمهامهم في الجزء الثاني من دورتنا.
    Grâce à ce nouvel instrument, les informations recueillies permettront d'appréhender à la fois l'ampleur du phénomène les facteurs déclencheurs. UN وبتوفر هاتين الأداتين، سيتسنى للمعلومات التي تجمع أن تبين أيضا حجم العنف المرتكب ضد المرأة فضلا عن العوامل المسببة له.
    Si ce point de vue était soutenu, les femmes pourraient être plus naturellement féminines et bien plus heureuses dans leur travail. UN وفي حالة دعم هذا الرأي سيتسنى للنساء إبداء طبيعتهن الأنثوية بشكل أكبر والشعور بسعادة أكبر في وظائفهن.
    À l'issue du programme, plus de 600 des 1 300 licences existantes auront été simplifiées ou retirées. UN ومع نهاية البرنامج سيتسنى تبسيط وإلغاء أكثر من 600 رخصة من الرخص البالغ عددها 300 1 رخصة.
    Si chaque pays suit notre exemple, c'est 4 millions de malades du sida qui pourront être pris en charge. UN وإذا حذا كل بلد حذونا، سيتسنى رعاية 4 ملايين.
    D'ici là, on devrait pouvoir achever les travaux préparatoires et mettre en place le processus de gestion aux fins de l'évaluation. UN وبحلول ذلك التاريخ، سيتسنى إنجاز اﻷعمال التحضيرية وإعداد العملية اﻹدارية للتقييم.
    Je pourrai consacrer plus de temps à être Maire. Open Subtitles سيتسنى لي تكريس مزيد من الوقت لأكون عمدة فعليًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more