"سيتطلب الأمر" - Translation from Arabic to French

    • Il faudra
        
    • ça va prendre
        
    • Il faudrait
        
    • Ça prendra
        
    • devra être
        
    • devront être
        
    • Ça prendrait
        
    • Ça prend
        
    • il sera nécessaire
        
    • va falloir
        
    • va me falloir
        
    • seront nécessaires
        
    Il faudra donc beaucoup de temps et d'efforts pour changer les attitudes et le comportement dans les relations entre les femmes et les hommes. UN ولذلك، سيتطلب الأمر كثيراً من الوقت والجهد لتغيير المواقف والسلوكيات المتبعة في العلاقات بين الجنسين.
    Si cette mesure s'avère utile, Il faudra envisager de créer des postes similaires pour d'autres pays. UN وإذا كانت النتائج إيجابية، سيتطلب الأمر معالجة مسألة تمويل الوظائف المماثلة في بلدان أخرى.
    ça va prendre beaucoup plus qu'un hochement de tête pour garder ce dossier ouvert. Open Subtitles سيتطلب الأمر أكثر أكثر من إيماءة من مريض لإبقاء القضية مفتوحة.
    Il faudrait huit ordinateurs et deux jours pour cracker ça. Open Subtitles سيتطلب الأمر ثمانية أجهزة كمبيوتر و يومين لخرقها
    Ça prendra quelques jours... mais j'ai encore de la ressource. Open Subtitles سيتطلب الأمر عدة أيام، لكن كما قلت لديّ طرقاً.
    Vu le peu de temps qui reste avant la date butoir pour la réalisation des objectifs, une forte impulsion devra être donnée pendant la période restante pour accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs et pour maintenir l'élan au-delà de 2015. UN وفيما لم يتبق من الزمن إلا القليل حتى حلول الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سيتطلب الأمر دفعة قوية لضمان التعجيل بالتقدم نحو الأهداف وللحفاظ على الزخم لما بعد عام 2015.
    Dans la plupart des pays, ces mesures de soutien devront être maintenues tout au long de 2010, voire en 2011. UN وفي معظم البلدان، سيتطلب الأمر مواصلة تدابير الدعم هذه خلال عام 2010، وربما حتى عام 2011.
    Ça prendrait quelqu'un de puissant pour trouver ça. Open Subtitles سيتطلب الأمر شخصا ذو إمكانية الوصول لتحديد موقع ذلك النوع من الأجهزة الغير قابل للتعقب
    Il faudra également que les délégations proposent et soient prêtes à envisager des formules visant à parvenir à un accord général. UN كما سيتطلب الأمر من الوفود أن تقدم اقتراحات وأن تستعد للنظر في صيغ ترمي إلى التوصل إلى اتفاق عام.
    Il faudra plus qu'un mot pour que je lui coure après. Open Subtitles سيتطلب الأمر أكثر من مجرد رسالة لأركض إليها
    Il faudra plus que la vitesse pour battre ces métas. Open Subtitles أعني، سيتطلب الأمر أكثر من السرعة للإطاحة بأحد المتحولين
    ça va prendre du temps, mais je pense qu'il va revenir. Open Subtitles انظر ، سيتطلب الأمر بعض الوقت لكن أعتقد أنه سوف يتجاوزه
    Mais, ça va prendre tu temps, ils parlent d'au moins une heure. Open Subtitles ولكن سيتطلب الأمر وقتاً يقولون أنه سيستغرق ساعةً
    Je veux dire, ça va prendre beaucoup de travail, mais je n'abandonnerai pas Open Subtitles سيتطلب الأمر الكثير من العمل لكنّي لن أتخلى أبداً
    Il faudrait plus que nos deux pays. Open Subtitles سيتطلب الأمر أكثر من فرنسا والولايات المتحدة
    Il faudrait de la grosse artillerie pour y faire une brèche. Open Subtitles سيتطلب الأمر أسلحة ثقيلة كي تصنع إنبعاجاً بالباب.
    Ça prendra exactement 4 minutes et 13 secondes pour vider la chambre forte. Open Subtitles سيتطلب الأمر 4 دقائق و13 ثانية لإفراغ الخزنة.
    Ça prendra quelques semaines au FBI pour confirmer leur test ADN. Open Subtitles سيتطلب الأمر أسابيع ، لنتحقق من تحليل الحامض النووي. أجل , ولكن يمكننا الحصول على إعتراف اليوم.
    De surcroît, comme de nouvelles demandes seront probablement présentées au secrétariat et que les propositions existantes peuvent être modifiées, le plan devra être constamment adapté. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحيث يتوقع تقديم طلبات جديدة إلى الأمانة ويحتمل تعديل طلبات قائمة، سيتطلب الأمر إدخال تعديلات مستمرة على الخطة.
    Si les États Membres ne s'acquittent pas de leurs contributions dans un avenir très proche, d'autres mesures devront être prises. UN ومع ذلك فما لم تقدم الدول الأعضاء دفعات جديدة في أقرب وقت سيتطلب الأمر إجراءات أخرى.
    Ne t'inquiète pas. Ça prendrait plus qu'un infarctus pour tuer cet ours mal léché. Open Subtitles لاتقلقٍ، سيتطلب الأمر أكثر من سكتة قلبية حتى تقتل والدنا
    Il y a 20 corps calcinés. Ça prend du temps. Open Subtitles ثمة 20 جثة محترقة، سيتطلب الأمر وقتًا
    64. Vu le nombre des Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il sera nécessaire de limiter la durée des interventions. UN 64- ونظراً إلى عدد الأطراف ومحدودية الوقت المتاح لإلقاء بيانات، سيتطلب الأمر الحد من مدة كل بيان.
    Il va falloir être patient, mais j'ai été célibataire tout l'été. Open Subtitles سيتطلب الأمر الصبر ولكنني كنت أفعل هذا طوال الصيف
    Il va me falloir un peu de temps pour m'y habituer. Open Subtitles سيتطلب الأمر مني وقتا حتى أعتاد على هذا الإسم
    C'est pourquoi, un appui et un soutien technique de la communauté internationale seront nécessaires pour que le secteur privé, reposant sur une base juridique saine, puisse s'épanouir. UN وبناء على ذلك، سيتطلب الأمر دعما وخبرة دوليين إذا ما أريد إنشاء المؤسسات القانونية القوية التي يتطلبها إيجاد قطاع خاص ناجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more