Nous avons pleinement confiance dans votre habileté et votre sagesse, et notre délégation coopérera étroitement pour assurer le succès des débats. | UN | وإننا واثقون تماماً من مهارتكم وحكمتكم، ووفد بلادي سيتعاون معكم تعاوناً وثيقاً من أجل انجاح مهمتكم هذه. |
Pour atteindre cet objectif, l'Union européenne coopérera étroitement avec les parties régionales, les auteurs du processus de paix et les participants aux forums multilatéraux pertinents. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف سيتعاون الاتحاد اﻷوروبي عـن كثب مع اﻷطراف في المنطقة، ومع مراعاة عمليــة السلام والمشاركين في المحافل المختصة متعددة اﻷطراف. |
Elle coopérera avec les délégations qui seront disposées à défendre ce principe. | UN | وأعلنت أن بلدها سيتعاون مع الوفود المستعدة للدفاع عن هذا المبدأ. |
Le Ministre a déclaré que le Myanmar coopérerait avec le Conseil pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme au Myanmar, au cours de la première session. | UN | وأعلن الوزير أثناء الدورة الأولى أن بلده سيتعاون مع المجلس لحماية حقوق الإنسان في ميانمار والنهوض بها. |
Comme toujours, ma délégation coopérera avec le Président, et elle travaillera dans un esprit de concertation pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ووفد بلدي، كعادته، سيتعاون مع الرئيس في تنفيذ عمله وتنسيق الجهود من أجل تقدّم عمل المؤتمر. |
La même délégation a déclaré que son pays collaborerait étroitement avec le FNUAP. | UN | وبين الوفد أنه سيتعاون عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'Union européenne entend coopérer avec toutes les organisations pertinentes afin de promouvoir la croissance économique et le développement du continent africain. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي سيتعاون مع جميع المنظمات المعنية، للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Nous sommes sûrs que la communauté internationale coopérera à l'exécution du programme de déminage établi par les deux pays. | UN | ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتعاون في برنامج إزالة الألغام الذي وضعته البلدان. |
Ma délégation coopérera certainement avec vous pour vous aider à veiller à ce que les travaux de la Commission sont menés à bon terme. | UN | وأؤكد أن وفدي سيتعاون معكم من أجل ضمان إنجاز عمل اللجنة بنجاح. |
Elle coopérera également avec d'autres organisations en vue de définir et de fournir une assistance technique et en matière de renforcement des capacités pour la coopération SudSud. | UN | كما أن الأونكتاد سيتعاون مع المنظمات الأخرى في إعداد وتوفير خدمات المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات لصالح التعاون بين بلدان الجنوب. |
En outre, la CNUCED coopérera plus étroitement avec d'autres centres de recherche nationaux et internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث. |
L'Union européenne coopérera activement avec vous, M. le Président, ainsi qu'avec vos facilitateurs. | UN | والاتحاد الأوروبي سيتعاون بنشاط معكم، السيد الرئيس، ومع الميسرين. |
Les auteurs de ce meurtre courent toujours, bien que le PCN (maoïste) ait assuré qu'il coopérerait avec la police pour leur faire rendre des comptes. | UN | ويظل الجناة طلقاء رغم تأكيدات الحزب أنه سيتعاون مع الشرطة في مساءلتهم. |
14. Le représentant du Japon a dit que son pays coopérerait avec d'autres pays développés à l'exécution du Plan d'action. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
En conséquence, l'Institut travaillera en étroite coordination avec les autres divisions et les sièges sous-régionaux ou bureaux nationaux de la Commission. | UN | ولذلك، فإن المعهد سيتعاون بشكل وثيق مع شُعب اللجنة ومقارها دون الإقليمية ومكاتبها الوطنية. |
En conséquence, l'Institut travaillera en étroite coordination avec les autres divisions et les sièges sous-régionaux ou bureaux nationaux de la Commission. | UN | ولذلك، فإن المعهد سيتعاون بشكل وثيق مع شُعب اللجنة ومقارها دون الإقليمية ومكاتبها الوطنية. |
La même délégation a déclaré que son pays collaborerait étroitement avec le FNUAP. | UN | وبين الوفد أنه سيتعاون عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Ministre a dit que l'Iraq collaborerait avec elle dans toute la mesure du possible mais qu'il attendait de la Commission qu'elle agisse de même. | UN | وقال وزير الخارجية إن العراق سيتعاون إلى أقصى حد، غير أنه يتوقع نفس الشيء من اللجنة. |
Facteurs externes : Les parties au conflit devront coopérer en accordant la liberté de mouvement au personnel de la Mission. | UN | سيتعاون طرفا الصراع من خلال تمكين أفراد البعثة من حرية التنقل |
En vue de réaliser les objectifs de la présente position commune, l'Union européenne coopère, le cas échéant, avec les autres États, institutions internationales, organisations non gouvernementales et autres représentants de la société civile intéressés. | UN | وتحقيقا لأهداف هذا الموقف الموحد، سيتعاون الاتحاد الأوروبي، عند الاقتضاء، مع غيره من الدول والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية وسواهم من المهتمين من ممثلي المجتمع المدني. |
Facteurs externes : Les participants aux opérations de maintien de la paix et les institutions locales accepteront de collaborer pleinement aux initiatives concernant la sécurité et la sûreté. | UN | العوامل الخارجية: سيتعاون شركاء حفظ السلام والمؤسسات المحلية تعاونا كاملا في المسائل المتعلقة بالأمن والسلامة. |
Elle décrit également le travail et les activités de coordination accomplis par le nouvel Administrateur principal chargé de l'éthique qui travaillerait en tandem avec le Conseiller spécial pour les questions de genre. | UN | كما وصفت الأعمال وأنشطة التنسيق التي سيضطلع بها المسؤول الكبير عن الأخلاقيات الذي عين حديثا والذي سيتعاون مع المستشار الخاص المعني بالمسائل الجنسانية الذي سيتم تعيينه. |
Soyez assuré de la pleine coopération de ma délégation, qui a l'heur de siéger au sein de votre Bureau, en sa qualité de Président de la Troisième Commission. | UN | وبوسعكم التأكد من أن وفدي سيتعاون معكم بالكامل، كما يسعدنا أن نكون عضوا في مكتبكم بصفتنا رئيسا للجنة الثالثة. |
ONU-Habitat coopèrera également avec les gouvernements, les administrations locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'Habitat. | UN | كما سيتعاون موئل الأمم المتحدة، خارج إطار الأمم المتحدة، مع الحكومات والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية، والقطاع الخاص، وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين. |
Les partenaires du maintien de la paix coopéreront en ce qui concerne les questions liées à l'information | UN | سيتعاون شركاء حفظ السلام في المسائل الإعلامية. |