"سيتوقف" - Translation from Arabic to French

    • dépendra
        
    • sera
        
    • s'arrêtera
        
    • va s'arrêter
        
    • cessera
        
    • dépendront
        
    • s'arrête
        
    • serait fonction
        
    • dépend
        
    • seront
        
    • fini
        
    • cesser
        
    • va arrêter
        
    • s'arrêterait
        
    • arrêté
        
    Toutefois, l'exécution au niveau national des activités de suivi dépendra fondamentalement du financement disponible. UN بيد أن التنفيذ الحاسم لأنشطة المتابعة على المستوى القطري سيتوقف على توافر التمويل.
    La situation dépendra donc pour beaucoup des mesures qui seront prises par ces États Membres. UN ولذلك، سيتوقف الأمر بشدة على ما تتخذه تلك الدول الأعضاء من إجراءات.
    Il sera aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. UN كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة.
    Quand il sera au sommet de la ville, penses-tu qu'il s'arrêtera à la 4ème rue? Open Subtitles و عندما ينتهي هل تعتقد انه سيتوقف في الشارع 14 ؟
    et dans une minute, votre coeur va s'arrêter. Open Subtitles أنت تغرق من الداخل و بخلال دقيقة واحدة، سيتوقف قلبك،
    Dans l'avenir, cette disposition cessera de s'appliquer aux cas de prostitution mettant en cause des mineurs. UN وفي المستقبل، سيتوقف تطبيق هذا النص على قضايا الدعارة التي تتعلق بأحد القصر.
    Toutefois, la poursuite et l'accélération des progrès dépendront en partie du maintien de l'aide et du financement des donateurs. UN غير أن استمرار التقدم وتسريع وتيرته سيتوقف في جزء منه على استمرار الجهات المانحة في تقديم الدعم والتمويل.
    Il est évident que le succès définitif de ce processus dépendra de la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire selon les principes du Chapitre XIV du document. UN وان نجاح العملية في نهاية المطاف سيتوقف بجلاء على مدى تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة، على النحو المنصوص عليه في الفصل الرابع عشر من الوثيقة.
    Le succès d'une telle conférence dépendra de la qualité du travail préparatoire que ce Comité doit accomplir. UN إن نجاح مثل هذا المؤتمر سيتوقف على نوعية اﻷعمال التحضيرية التي يتعين على هذه اللجنة الاضطلاع بها.
    Toutefois, le règlement final de la question nucléaire dépendra du degré de sincérité dont fera preuve la Corée du Nord en appliquant l'accord de Genève. UN ولكن الحل المطلق للمسألة النووية سيتوقف على التنفيذ اﻷمين لاتفاق جنيف من جانب كوريا الشمالية.
    Toutefois, sa position définitive sur chaque instrument dépendra des conclusions de l'examen correspondant. UN إلا أن موقفنا النهائي إزاء كل صك من الصكوك سيتوقف على النتائج التي تخلص إليها الدراسة ذات الصلة.
    La position de la Thaïlande sur ces instruments dépendra des conclusions de l'étude mentionnée au paragraphe 4. UN فموقفنا إزاء هذه الصكوك سيتوقف على نتائج الدراسة المذكورة في الفقرة 4.
    Le Conseil de sécurité sera évidemment jugé sur son efficacité. UN إلا أن الحكم على مجلس اﻷمن سيتوقف على فعاليته، ويؤمل أن يفوق وزن النجاحات وزن أوجه الفشل.
    Ma délégation estime que la question de la prorogation indéfinie du TNP sera déterminée par la mesure dans laquelle il peut obtenir la confiance de tous les États. UN ويرى وفدي أن مسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محددة سيتوقف على ما إذا كانت المعاهدة ستحظى بثقة جميع الدول.
    J'irai à la police, leur dire que j'ai vu le bras de votre copine et votre nouvelle carrière s'arrêtera aussi sec. Open Subtitles سأذهب الى الشرطة وسأذكر ما رأيته على ذراع صديقتك وعملك الجديد سيتوقف فجأة
    le stylo s'arrêtera de bouger et tu sentiras le poul de l'artère à travers le stylo. Open Subtitles سيتوقف القلم عن الحركة وستشعر بإنبعاث نبضات الشريان عبر القلم. يا للهول.
    Ce mec se balade avec cinq millions de dollars en liquide et il va s'arrêter dans les toilettes publiques de l'aéroport ? Open Subtitles الرجل يمشي بخمسة ملايين دولار وهو سيتوقف ليستخدم حمام الطائرة العام
    ça va s'arrêter dans à peu près ... plus ouo moins 5 ou 6 mois, dans ton cas. Open Subtitles سيتوقف بعد حوالي خمسة او ستة اشهر زيادة او نقصان حسب حالتك
    S’il ne retrouve pas l’appui financier des pays donateurs, l’Institut cessera de fonctionner à la fin de 1999. UN وبدون استعادة الدعم المالي المقدم من البلدان المانحة سيتوقف المعهد عن العمل بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Le nombre, la longueur et la fréquence de ces annonces payées, ainsi que le nombre de journaux dans lesquels elles paraîtront, dépendront des fonds disponibles. UN وعدد هذه اﻹعلانات المدفوعة، وحجمها وتواترها، بالاضافة إلى عدد الصحف التي سوف تظهر فيها، سيتوقف على التمويل.
    C'est tout ce que je dis, mais ça s'arrête maintenant, Becko. Open Subtitles هذا كل ما أقوله دائماً لكن هذا سيتوقف الأن بيكو
    Précédemment, le Département avait noté que l'application de cette stratégie serait fonction du renforcement des divisions régionales, y compris les points focaux de la prévention des conflits et de la médiation. UN وكانت الإدارة قد أشارت من قبل إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجية سيتوقف على تعزيز الشعب الإقليمية، بما في ذلك جهات التنسيق المعنية بمنع نشوب النزاعات والوساطة.
    De l'avis général, le succès de la réintégration des rapatriés dépend pour une large part d'un financement suffisant. UN وهناك توافق في الرأي على أن إعادة إدماج العائدين بنجاح أمر سيتوقف إلى حد كبير على مدى توفر التمويل الكافي.
    TGS aurait-il fini à l'antenne si j'étais un mec ? Open Subtitles هل البرنامج كان سيتوقف إذاعته إن كنت رجلاً؟
    Ces meurtres doivent cesser, même si je dois vous trancher la gorge pour cela. Open Subtitles هذا القتل سيتوقف الآن، حتى لو تحتم علي جز عُنقك لأوقفهم.
    Non parce qu'il va arrêter de faire ce qu'il est en train de faire, et on ne pourra pas se moquer de lui quand on le surprendra à le faire. Open Subtitles كلا ، لأننا حين نتصل به سيتوقف عما يفعله أياً كان الذي يفعله ، لن نكون قادرين على السُخرية منه حينما نمسكه يفعل ذلك.
    Si je ne prenais pas les décisions ou les initiatives, toute la machine s'arrêterait. Open Subtitles إذا توقفتُ عن إصدار القرارات أو إجراء المكالمات سيتوقف كل شيء
    Mais si il meurt dans ses rêves, la peste sera arrêté. Open Subtitles ولكن إذا مات في أحلامه سيتوقف وباء الطاعون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more