"سيتي سولاي" - Translation from Arabic to French

    • Cité Soleil
        
    • Cité-Soleil
        
    Néanmoins, la situation à Cité Soleil reste problématique. UN غير أن الحالة في سيتي سولاي لا تزال صعبة.
    Le lendemain, une opération entreprise par la MINUSTAH et la PNH pour arrêter les principaux chefs de bandes Cité Soleil s'est heurtée à une vive résistance des membres de bandes. UN وفي اليوم التالي، واجهت عملية اضطلعت بها البعثة والشرطة الوطنية من أجل القبض على الزعماء الرئيسيين للعصابات في سيتي سولاي مقاومة شرسة من أفراد هذه العصابات.
    Le Gouvernement a constitué sa propre équipe spéciale pour Cité Soleil, afin d'y renforcer la coordination et d'y poursuivre une stratégie de développement cohérente. UN وشرعت الحكومة في تشكيل فرقة عمل خاصة بها لمنطقة سيتي سولاي بغرض تعزيز التنسيق وتنفيذ استراتيجية إنمائية متسقة.
    Elle a besoin de matériel de génie militaire spécialisé pour ses opérations de sécurité à Cité Soleil. UN وفي الوقت نفسه، يجري حالياً البحث عن معدات هندسية عسكرية متخصصة لتستخدم في العمليات الأمنية في سيتي سولاي.
    Accès libre et sûr des organismes humanitaires à ces populations sur tout le territoire national, sauf dans les quartiers de Cité-Soleil et de Bel Air, à Port-au-Prince UN وصول الوكالات الإنسانية بحرية وأمان في جميع أنحاء الإقليم الوطني باستثناء منطقتي سيتي سولاي وبيلير في بور - أو - برانس
    Les postes de contrôle situés à Cité Soleil et aux alentours sont la cible de tirs de plus en plus nourris et coordonnés. UN فنقاط التفتيش في سيتي سولاي وحولها تتعرض باستمرار لإطلاق نار بشكل متزايد ومنسق.
    Il est toutefois regrettable que le rapport de l'Inspecteur général sur les incidents survenus à la Cité Soleil en mars 1996 n'aient pas encore été publiés. UN بيد أنه من المؤسف له أنه لم يُفرج الى حد اﻵن عن تقرير المفتش العام عن اﻷحداث التي جدت في سيتي سولاي في آذار/ مارس ١٩٩٦.
    Le quartier sensible de Cité Soleil, où la MINUSTAH a mis en œuvre des projets, effectué des patrouilles et mené des opérations de sécurité, a enregistré une réduction de 46 % du nombre d'homicides par rapport à la même période en 2013. UN وقد سجّل حي سيتي سولاي الحساس من الناحية الأمنية، الذي قامت فيه البعثة بتنفيذ مشاريع ودوريات وعمليات أمنية، انخفاضا في عدد جرائم القتل بنسبة 46 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام 2013.
    Nombre d'entre eux se seraient réfugiés dans le quartier de Cité Soleil qu'ils contrôlaient autrefois, avec les armes à feu dérobées à leurs gardiens lors de leur évasion. UN وسعى العديدون منهم للجوء في حي سيتي سولاي الذي كانوا يسيطرون عليه ذات يوم، وذلك باستخدام الأسلحة النارية التي سرقوها من حراسهم لدى هروبهم.
    C'est ainsi qu'une cache recelant 60 armes a été récemment remise à la police à Cité Soleil lors d'une cérémonie publique organisée avec le soutien des résidents locaux. UN فعلى سبيل المثال، سُلِّمت إلى الشرطة في سيتي سولاي 60 قطعة من السلاح كانت مخبأة؛ وتم ذلك في احتفال عام دعمه السكان المحليون.
    Un premier pas sur cette voie a été la création, le 11 janvier 2008, d'un bureau de l'aide judiciaire à Cité Soleil. UN وقد اتخذت خطوة أولى بإنشاء مكتب للمساعدة القانونية في سيتي سولاي في 11 كانون الثاني/يناير 2008.
    :: Organisation de 3 réunions, sur les sites de Cité Soleil, de Bel-Air et de Martissant, avec des représentants locaux, notamment d'organisations de la société civile, dans le but de promouvoir les activités de sensibilisation et de mobilisation sociale afin de prévenir la participation des enfants à des bandes armées UN :: تنظيم 3 لقاءات في سيتي سولاي ومارتيسان وبيل إير مع منظمات المجتمع المدني المحلية وممثلي المجتمع المحلي لتعزيز أنشطة التوعية والتعبئة الاجتماعية للحيلولة دون إشراك الأطفال في أنشطة العصابات
    36. Le 5 mai, le domicile de la famille Dessien, situé dans le quartier de Cité Soleil (Port-au-Prince) a été investie en pleine nuit, par des hommes armés. UN ٦٣ - وفي ٥ أيار/مايو، قام مسلحون باقتحام مسكن أسرة ديسيان، الواقع في حي " سيتي سولاي " )بورتو - برنس( في منتصف الليل.
    Acquitté par la cour, il a été maintenu en détention, d'une part pour une autre condamnation à perpétuité par contumace pour sa responsabilité - sous le régime Cédras - dans le massacre de Raboteau, en 1994, et dans une opération punitive dramatique lancée en 1993 à Cité Soleil avec de nombreux habitants tués ou gravement blessés, une centaine de maisons incendiées et plusieurs centaines de sansabri. UN وظلّ قيد الاعتقال، بعد أن برأته المحكمة من جهة، بسبب حكم آخر بالسجن المؤبد صدر ضده غيابياً لمسؤوليته - في ظل حكم سيدراس - عن مذبحة رابوتو، عام 1994، وفي عملية انتقامية مأساوية نفذها عام 1993 في سيتي سولاي أسفرت عن عدد كبير من القتلى أو الجرحى المصابين بجروح خطيرة، ومئات من الأشخاص بلا مأوى.
    Le 31 mars 2005, la PNH et la MINUSTAH ont lancé une opération à Cité Soleil pour restreindre la circulation des membres des bandes et celle de leurs armes et munitions. UN وفي 31 آذار/مارس 2005، شرعت الشرطة الوطنية والبعثة في عملية في سيتي سولاي من أجل الحد من تحركات أفراد العصابات وانتقال أسلحتهم وذخيرتهم.
    Le déploiement du bataillon supplémentaire permettrait de renforcer la capacité de la MINUSTAH de faire face à la violence des bandes organisées dans le bidonville critique de Port-au-Prince, Cité Soleil. UN وسيتم نشر الكتيبة الإضافية لتعزيز قدرة البعثة على مواجهة عنف العصابات في أحياء الأكواخ " سيتي سولاي " ، في بورت أو برنس.
    Les succès obtenus à Cité Soleil datent déjà d'un an mais les dividendes de la paix sont toujours une nécessité pressante pour éviter que les activités criminelles ne compromettent la stabilité du pays tout entier. UN وفي حين تحققت النجاحات في منطقة سيتي سولاي منذ عام، لا تزال الحاجة ماسة إلى إيجاد " عائد سلام " من أجل تفادي الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تضر باستقرار البلد بأسره.
    Pour promouvoir réellement la stabilité à Cité Soleil, les opérations de sécurité doivent être assorties d'une aide humanitaire et au développement qui peut sensiblement améliorer la situation dans la zone et offrir des possibilités de progrès. UN 22 - وسيتطلب التعزيز الفعال للاستقرار في سيتي سولاي أنشطة أمنية مكملة إلى جانب جهود إنمائية وإنسانية يمكن أن تحسن الظروف في المنطقة بشكل ملموس وتوفر فرصاً للتقدم.
    Pendant la période à l'examen, une série d'attaques à Port-au-Prince, au voisinage de Cité Soleil, a fait cinq morts et un certain nombre de blessés parmi les forces militaires et de police de la Mission. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُهدف جنود البعثة وشرطتها، وتكبدوا خمس وفيات وعدداً من الإصابات في سلسلة من الهجمات في بورت - أو - برانس، على مقربة من سيتي سولاي.
    Si les interprètes sont actuellement plus nombreux parmi les effectifs militaires, c'est en raison de l'intense activité militaire à Cité-Soleil et à Bel-Air qui crée temporairement des besoins supplémentaires. UN والعدد الأكبر من المترجمين الشفويين العاملين مع الوحدات العسكرية معيَّن على أساس مؤقت بسبب كثافة العمليات التي يقوم بها الأفراد العسكريون في سيتي سولاي وبيل إير، والتي تتطلب مترجمين شفويين إضافيين.
    Les conditions de sécurité, et particulièrement la vulnérabilité des femmes et des enfants face aux violences sexuelles et sexistes, sont préoccupantes dans les camps de déplacés, surtout ceux qui jouxtent des bidonvilles comme Cité-Soleil et Martissant, qui sont dangereux la nuit à cause des bandes organisées qui y séviraient. UN 8 - ويشكل الأمن في مخيمات المشردين مبعثا للقلق، لا سيما حالة الضعف التي تعاني منها النساء والأطفال، واتساع نطاق العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، خاصة في المخيمات المتاخمة للمناطق الفقيرة عادة، مثل " سيتي سولاي " و " مارتيسان " التي أصبحت غير آمنة في الليل بسبب ما يتردد من أنشطة للعصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more